ويكيبيديا

    "متدربين داخليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stagiaires
        
    L'Institut reçoit des stagiaires venant d'universités ougandaises. UN استضاف المعهد متدربين داخليين ينتمون إلى عدة جامعات في أوغندا.
    L'Institut a accueilli sept stagiaires dans le cadre de son programme général de stage. UN واستضاف المعهد 7 متدربين داخليين كجزء من برنامجه العام للتدريب الداخلي.
    :: Elle accueille des stagiaires de l'Université nationale et de l'Université catholique de Buenos Aires qui travaillent sur la question des droits de l'homme; UN :: استقبال متدربين داخليين للعمل في مجال حقوق الإنسان تحيلهم إليها الجامعة الوطنية والجامعة الكاثوليكية لبوينس آيرس.
    Au cours des deux dernières années, le Secrétariat a accueilli neuf stagiaires. UN وخلال العامين الماضيين استقبلت اﻷمانة تسعة متدربين داخليين.
    Au cours de la période à l'examen, le Centre a accueilli 10 stagiaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استضاف المركز الإقليمي 10 متدربين داخليين.
    Pendant la période à l'examen, 10 stagiaires ont travaillé à l'Institut. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل بالمعهد 10 متدربين داخليين.
    Le Secrétariat a également bénéficié de l'aide de stagiaires. UN وتلقت الأمانة العامة المساعدة أيضا من متدربين داخليين.
    Cinq stagiaires ont été embauchés par le groupe durant la période considérée. UN وقد ضمت الوحدة خلال هذه الفترة خمسة متدربين داخليين شاركوا في عملها.
    Le recours à des stagiaires non rémunérés et à des interprètes indépendants pourrait certainement avoir son utilité, mais il faudra veiller à ne pas compromettre la qualité de l'interprétation. UN وأضاف أن استخدام متدربين داخليين ومترجمين شفويين مستقلين يمكن أن يكون مفيدا حقا لكن ينبغي توخي الحذر لكي لا ينال ذلك من نوعية الترجمة الشفوية.
    :: HRI a continué d'appuyer l'action de l'Organisation des Nations Unies en envoyant des stagiaires dans ses divers organes. UN :: وواصلت المنظمة دعم الأمم المتحدة عن طريق إرسال متدربين داخليين للعمل مع هيئاتها المختلفة.
    Chaque année, la Division fait appel à des stagiaires et à des bénévoles pour accueillir les nombreuses organisations non gouvernementales qui souhaitent assister aux travaux de la Commission. UN وفي أثناء التسجيل السنوي للمنظمات غير الحكومية مع لجنة مركز المرأة، تعوّل الشعبة على مساعدة متدربين داخليين ومتطوعين لتقديم المساعدة للعدد الكبير من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Au cours de la période à l'examen, les études supplémentaires suivantes ont été réalisées, dont certaines avec l'aide de stagiaires ou de consultants et d'autres en collaboration avec des établissements universitaires : UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعدت الدراسات الإضافية التالية، بعضها بمساعدة متدربين داخليين أو خبراء استشاريين أو بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية:
    Le Bureau des affaires juridiques a accueilli et désigné des stagiaires sur site ou hors site pour qu'ils participent aux travaux de ses divisions. UN 4 - واستقبل مكتب الشؤون القانونية متدربين داخليين وخارجيين كلفهم بمهام للمشاركة في عمل شُعبه.
    Pendant la période considérée, quatre stagiaires ont profité du programme pour réaliser des recherches sur des questions nouvelles et ont aidé le personnel de l'Institut à élaborer et à traduire le contenu du site Web. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي إطار برنامج التدريب الداخلي، أجرى أربعة متدربين داخليين بحوثا على المسائـل الجديدة والناشئة وساعدوا الموظفين في إعداد وترجمة محتوى الموقع على الإنترنـت.
    Cet échange débutera en 2004 par la venue en Suisse au sein du secrétariat de stagiaires latinoaméricains pour une durée de deux à trois mois chacun. UN وسيبدأ هذا التبادل في عام 2004 بمجيء متدربين داخليين من أمريكا اللاتينية إلى سويسرا في إطار أمانة الدولة لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة شهور لكل منهم.
    Le Bureau des affaires juridiques a accueilli des stagiaires et les a affectés dans différentes divisions pour qu'ils participent aux activités du département. UN 5 - واستقبل مكتب الشؤون القانونية متدربين داخليين وخارجيين وألحقهم بمختلف الشُعب للمشاركة في عمل الإدارة.
    Une délégation observatrice a souligné qu'il fallait prendre des mesures pour favoriser le recrutement de fonctionnaires de langue arabe et s'est demandé si, à cause des réductions budgétaires, on avait renoncé à accueillir des stagiaires arabophones qualifiés. UN وشدد وفد من المراقبين على ضرورة اتخاذ تدابير لاستقدام موظفين متخصصين في اللغة العربية متسائلا عما إذا كان نقص الميزانية قد أدى إلى استبعاد متدربين داخليين مؤهلين في اللغة العربية.
    Au cours de la période à l'examen, les études supplémentaires suivantes ont été menées à bien, certaines avec l'aide de stagiaires ou de consultants, ou en collaboration avec des établissements universitaires : UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُعدّت الدراسات الإضافية التالية، بعضها بمساعدة متدربين داخليين أو خبراء استشاريين أو بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية:
    16. L'Institut a également accueilli plusieurs stagiaires et chercheurs venus d'Allemagne, de Belgique, du Canada, d'Espagne, des Etats-Unis d'Amérique, de Finlande, de France, de Roumanie et de Suisse. UN ١٦ - كذلك رحب المعهد بعدة متدربين داخليين وعلماء بحوث من اسبانيا والمانيا وبلجيكا ورومانيا وسويسرا وفرنسا وفنلندا وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    u) Des stagiaires et des bénévoles devraient être recrutés pour préparer les analyses différenciées par sexe de certains droits conventionnels. UN (ش) ينبغي تعيين متدربين داخليين ومتطوعين لإعداد تحليل جنساني يتعلق بحقوق معينة تنص عليها المعاهدات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد