ويكيبيديا

    "متزنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équilibré
        
    • instable
        
    • sobre
        
    • équilibre
        
    • équilibrée
        
    • équilibrées
        
    • stable
        
    Un ensemble équilibré, consensuel et ambitieux de décisions doit être adopté, de même que les mesures concrètes qui permettront d'aller de l'avant. UN وينبغي الاتفاق على مجموعة من قرارات متزنة طموحة تتُخذ بتوافق الآراء وتصحبها خطوات ملموسة للمضي قدماً.
    Une bonne répartition des actifs... un bon taux de retour, tout ça dans un portefeuille équilibré. Open Subtitles خليط جيّد من الاستثمارات المختلفة... مخاطرة سليمة لنسبة العائد... محفظة متزنة بصورة إجماليّة...
    Juste les mots d'une prisonnière instable contre la gouverneure. Open Subtitles فقط كلمة من سجينة غير متزنة ضد كلمة القائدة
    Les Nations Unies traitent avant tout de la substance, de façon rationnelle, sobre, efficace, exempte de préjudice et tournée vers la recherche de solutions. UN فاﻷمم المتحدة تهتم بشكل رئيسي بالتماس حلول للمشاكل الجوهرية بطريقة رشيدة متزنة فعالة غير متحيزة.
    Il faut être deux. Un qui dirige, un qui équilibre. Open Subtitles .ثالثة ليسوا أفضل من أثنين فسيكون هناك شخص لليقود وشخص ليبقيها متزنة
    Les États avaient un rôle délicat à jouer, et toutes les législations ou les politiques pour combattre la discrimination religieuse devaient être de portée globale, conçues avec soin et appliquées de manière équilibrée pour atteindre leurs objectifs. UN ودفعت بأن للدول دوراً دقيقاً تؤديه، وأن كل التشريعات أو السياسات الموجهة لمحاربة التمييز الديني يجب أن تتصف بالشمول، وأن يتم وضعها بتأنٍ وتنفيذها بطريقة متزنة حتى تُحقق أهدافها.
    Nous attendons avec intérêt de renforcer les relations avec les États-Unis et de les rendre plus équilibrées, car nous sommes conscients du poids politique et économique de ce pays et de son rôle influent dans toutes les questions régionales et internationales. UN فنحن حريصون أيما حرص على تطوير علاقات متزنة معها إدراكا منا لأهميتها وثقلها السياسي والاقتصادي، ودورها النافذ في القضايا الإقليمية والدولية كافة.
    Avant l'apocalypse, le paradis était peut-être corrompu, mais il était stable. Open Subtitles قبل نهاية العالم ثمة من شاعوا فساداً في السماء ولكنها كانت متزنة
    Le Canada salue le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères pour l'excellent travail qu'il a fourni pour établir un rapport qui marque un premier pas équilibré et raisonnable en matière d'examen des effets délétères des stocks excessifs et déstabilisateurs d'armes légères et de petit calibre. UN وتشيد كندا كذلك بعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة وذلك لتقريره الذي نعتبره خطوة متزنة ومنطقية نحو معالجة اﻵثار الضارة لتراكم اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة تراكما مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    On a fait observer que le cadre de l'accès aux marchés pour les produits agricoles devrait aboutir à un résultat équilibré en matière de réduction ou d'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    On a fait observer que le cadre de l'accès aux marchés pour les produits agricoles devrait aboutir à un résultat équilibré en matière de réduction ou d'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    On a fait observer que le cadre de l'accès aux marchés pour les produits agricoles devrait aboutir à un résultat équilibré en matière de réduction ou d'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires. UN وأشير إلى أن الإطار المتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن يتيح حصيلة متزنة من حيث تخفيض أو إلغاء التعريفات والحواجز غير التعريفية.
    8. Il est essentiel d'adhérer à une conception scientifique du développement afin de promouvoir un développement économique, social et culturel équilibré. UN 8 - ومن الأساسي اعتماد نهج علمي في التنمية من أجل تشجيع تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية متزنة.
    Il demande donc aux présidents des Grandes Commissions et aux présidents des organes subsidiaires de rechercher un résultat bref et concis, mais équilibré et de portée générale. UN وعليه فإنها تطلب من رؤساء اللجان الرئيسية ورئيس الهيئات الفرعية السعي إلى التوصل إلى نتائج تكون قصيرة ومقتضبة، ولكنها متزنة وشاملة.
    Il m'a dit... qu'elle était émotionnellement instable. Mais on s'est mariés. Open Subtitles لقد أخبرني عندما تزوجنا أنها غير متزنة عاطفياً
    Réclamer votre mari Vous êtes mentalement instable Open Subtitles إن زوجكِ يدّعي أنكِ غير متزنة ذهنياً
    De la poudreuse très instable. Aucun point d'ancrage. Open Subtitles كليتا من بودرة الثلج الغير متزنة
    Elle était sobre? Open Subtitles ماذا قالت؟ ــ هل كانت متزنة ــ لا أعتقد ذلك
    Mes parents sont venus ici pour que je sois sobre et que j'aie une adolescence normale et c'est ce que je veux aussi. Open Subtitles {\fnXB Zar\fs28\cH03EFFF\3cH4A2307\3aH73\4cH000000\4aHFF}قد انتقلنا هنا لان والديّ ارادا ان اكون متزنة لذا فعلت ذلك
    Non, bon équilibre, très bien. Open Subtitles كلا أنها متزنة ، مناسبة تماماً ما هو الجميل ؟
    En premier lieu, pour parler franchement, beaucoup de délégations chercheront de toute manière, avec ou sans la notion d'équilibre dans les résultats, à atteindre des résultats équilibrés qui prennent en compte les quatre questions centrales. UN أولاً، وبكل صراحة، ستسعى وفود عديدة بأي طريقة من الطرق إلى التوصل إلى نتيجة متزنة في عمل مؤتمر نزع السلاح لدى معالجة المسائل الأساسية الأربع حتى إذا لم يدرج هذا المفهوم في المشروع.
    N'est-ce miraculeux comment elle est devenue équilibrée depuis son arrivée ? Open Subtitles أليس مبهرًا رؤيه كم أصبحت متزنة منذ أن أتت إلى هنا؟
    La CNUCED disposait des compétences et de l'expérience nécessaires pour aider les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer dans le système commercial multilatéral à des conditions équilibrées et conformément à leurs particularités nationales et à leurs besoins de développement. UN وقال إن لدى الأونكتاد ما يلزم من الكفاءة والخبرة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف بشروط متزنة وبما يتشمى وخصائص كل منها واحتياجاته الإنمائية.
    Tu ne vois pas qu'elle n'est pas stable ? Open Subtitles هل غاب عن عقلك انها فتاة غير متزنة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد