L'éducation, notamment l'accès à une éducation élémentaire de bonne qualité, est à la base de la préparation de communautés tolérantes et stables socialement. | UN | والتعليم، وبخاصة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيِّد، يوفر الأساس اللازم لبناء مجتمعات متسامحة ومستقرة اجتماعيا. |
À cet égard, l'orateur souligne que les dispositions de la loi islamique sont tolérantes et défendent le respect de la dignité et de la vie humaines. | UN | وبخصوص قضية اِلإرهاب، أوضح أن أحكام الشريعة الإسلامية متسامحة وتدافع عن احترام الكرامة والحياة الإنسانية. |
Ces programmes devront avoir pour finalité de faire émerger en Côte d'Ivoire une presse indépendante, impartiale et tolérante. | UN | وينبغي أن تستهدف هذه البرامج نشوء صحافة مستقلة نزيهة متسامحة في كوت ديفوار. |
Le point est qu'elle veut son fils pour jouer pour une tolérante et école gay, et quand je lui ai dit que mon fils gay était mon nouvel assistant, elle a dit que Darryl jouerait pour moi. | Open Subtitles | المغزى هو أنها تريد من ابنها أن يلعب لمدرسة متسامحة ومناسبة لشاذ |
En outre, une atmosphère ouverte et démocratique était indispensable à l'avènement de sociétés où règne un climat de tolérance religieuse. | UN | علاوة على ذلك، فإن إيجاد مناخ مفتوح وديمقراطي أمر حيوي لبناء مجتمعات متسامحة في المسائل المتعلقة بالشؤون الدينية. |
Notre Sommet d'aujourd'hui doit se tourner vers l'avenir pour concrétiser cette vision d'un monde tolérant et pacifique qui protège la vie et cherche à l'améliorer pour l'ensemble des êtres humains. | UN | إن مؤتمر قمتنا اليوم يجب أن يتطلع صوب تحقيق رؤية إنسانية متسامحة وسلمية تحمي الحياة وتسعى إلى تحسينها للجميع. |
Elle est soulagée, mais je n'irais pas jusqu'à dire qu'elle ait totalement pardonné. | Open Subtitles | هي مرتاحة لكني لن أصل في الوقت الحالي إلى حد القول أنني متسامحة. |
Vous êtes adorable, généreuse, vous êtes indulgente... et votre charme n'a aucun effet sur moi. | Open Subtitles | فأنتِ محبوبة و طيبة القلب و متسامحة.. و سحرك لا يجدي معي. |
On ne saurait exagérer le rôle joué par les dirigeants religieux et politiques dans l'édification de sociétés tolérantes et inclusives et dans le lancement et le renforcement des activités conduites à cet effet. | UN | ولا مبالغة بشأن دور القادة الدينيين والسياسيين في المساعدة على بناء مجتمعات متسامحة وشاملة وبذل جهود وأنشطة الدعم. |
Le recensement de mesures destinées à promouvoir des sociétés tolérantes, ouvertes à tous et multiconfessionnelles figurera au nombre des objectifs du Forum. | UN | وستتضمن أهداف المنتدى تحديد التدابير اللازمة لتعزيز إقامة مجتمعات متسامحة وحاضنة للجميع ومتعددة الديانات. |
Avant l'occupation par l'ex-Union soviétique, les trois pays étaient en effet dotés de législations tolérantes et libérales qui accordaient à tous ceux qui résidaient sur leur territoire la possibilité d'affirmer leur identité religieuse, ethnique et culturelle. | UN | وفي الواقع كانت توجد لدى البلدان الثلاثة، قبل أن يحتلها الاتحاد السوفياتي سابقا، تشريعات متسامحة وحرة تمنح جميع المقيمين في أراضيها إمكانية تأكيد هوياتهم الدينية، واﻹثنية والثقافية. |
Par ailleurs, la réglementation plutôt stricte pour limiter le flot des réfugiés a entamé notre image de nation tolérante. | Open Subtitles | صورتنا وقوانيننا تقول اننا دولة متسامحة مع المهاجرين الشكر لصديقك هيسيلبو |
Toi la tolérante, laisse-moi faire le Noël. | Open Subtitles | إن كنتِ متسامحة للغاية ، دعيني أحتفل بالميلاد |
Je suis intelligente, gentille tolérante, drôle mais pas "vouloir dire drôle", et je n'oublie jamais un anniversaire, même pour les enfants qui s'éloignent. | Open Subtitles | حسنا, انا دكية, جميلة, متسامحة و مضحكة لا أعني مضحكة, ولا أنسى عيد ميلاد حتى للأطفال الدين انتقلوا بعيدا |
Même ainsi, les relations entre Al-Qaida et les Taliban étaient plutôt faites de tolérance que caractérisées par leur étroitesse. | UN | ومع ذلك، فإن العلاقة بين تنظيم القاعدة وحركة الطالبان كانت متسامحة لا وثيقة. |
Le Liban a une politique de tolérance zéro à l'égard des drogues et a adopté une attitude claire telle qu'elle est définie par le Ministre de la santé. | UN | ولدى لبنان سياسة غير متسامحة فيما يتعلق بالمخدرات، واعتمدت موقفا واضحا، كما حدده وزير الصحة. |
L'islam, religion officielle, et d'autres fois et confessions y coexistent dans un climat de tolérance. | UN | ويتعايش كل من الإسلام، الذي هو الدين الرسمي للدولة، وغيره من الأديان والمعتقدات، في بيئة متسامحة. |
Notre gouvernement a créé un environnement social tolérant qui permet aux travailleurs migrants de pratiquer librement leur religion et de conserver leur propre culture. | UN | وتهيئ الدولة للعمالة الوافدة بيئة اجتماعية متسامحة تمكنها من ممارسة شعائرها الدينية وتواصلها بثقافتها بكل حرية. |
Typiquement, un pays très tolérant. Mais peu importe. Il a l'air sympa. | Open Subtitles | في العادة هي بلد متسامحة ولكن مهما يكن ، فهو يبدو ممتعاً |
D'ailleurs, elle ne m'a pas pardonné. | Open Subtitles | وإن كان في الأمر عزاء فهي لم تكن متسامحة |
Et pour ton information, je l'ai convaincue d'être indulgente en lui disant qu'il y a des choses dans la vie qui sont plus importantes que l'argent. | Open Subtitles | ،وللمعلومية لقد أقنعتها بأن تكونَ متسامحة بإخباري لها أن هنالك أمورٌ بالحياة |
Elle est soulagée, mais elle ne te pardonne pas totalement. | Open Subtitles | هي مرتاحة لكني لن أصل في الوقت الحالي إلى حد القول أنني متسامحة. |