ويكيبيديا

    "متسامحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tolérantes
        
    • tolérante
        
    • tolérance
        
    • tolérant
        
    • pardonné
        
    • indulgente
        
    • pardonne
        
    L'éducation, notamment l'accès à une éducation élémentaire de bonne qualité, est à la base de la préparation de communautés tolérantes et stables socialement. UN والتعليم، وبخاصة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيِّد، يوفر الأساس اللازم لبناء مجتمعات متسامحة ومستقرة اجتماعيا.
    À cet égard, l'orateur souligne que les dispositions de la loi islamique sont tolérantes et défendent le respect de la dignité et de la vie humaines. UN وبخصوص قضية اِلإرهاب، أوضح أن أحكام الشريعة الإسلامية متسامحة وتدافع عن احترام الكرامة والحياة الإنسانية.
    Ces programmes devront avoir pour finalité de faire émerger en Côte d'Ivoire une presse indépendante, impartiale et tolérante. UN وينبغي أن تستهدف هذه البرامج نشوء صحافة مستقلة نزيهة متسامحة في كوت ديفوار.
    Le point est qu'elle veut son fils pour jouer pour une tolérante et école gay, et quand je lui ai dit que mon fils gay était mon nouvel assistant, elle a dit que Darryl jouerait pour moi. Open Subtitles المغزى هو أنها تريد من ابنها أن يلعب لمدرسة متسامحة ومناسبة لشاذ
    En outre, une atmosphère ouverte et démocratique était indispensable à l'avènement de sociétés où règne un climat de tolérance religieuse. UN علاوة على ذلك، فإن إيجاد مناخ مفتوح وديمقراطي أمر حيوي لبناء مجتمعات متسامحة في المسائل المتعلقة بالشؤون الدينية.
    Notre Sommet d'aujourd'hui doit se tourner vers l'avenir pour concrétiser cette vision d'un monde tolérant et pacifique qui protège la vie et cherche à l'améliorer pour l'ensemble des êtres humains. UN إن مؤتمر قمتنا اليوم يجب أن يتطلع صوب تحقيق رؤية إنسانية متسامحة وسلمية تحمي الحياة وتسعى إلى تحسينها للجميع.
    Elle est soulagée, mais je n'irais pas jusqu'à dire qu'elle ait totalement pardonné. Open Subtitles هي مرتاحة لكني لن أصل في الوقت الحالي إلى حد القول أنني متسامحة.
    Vous êtes adorable, généreuse, vous êtes indulgente... et votre charme n'a aucun effet sur moi. Open Subtitles فأنتِ محبوبة و طيبة القلب و متسامحة.. و سحرك لا يجدي معي.
    On ne saurait exagérer le rôle joué par les dirigeants religieux et politiques dans l'édification de sociétés tolérantes et inclusives et dans le lancement et le renforcement des activités conduites à cet effet. UN ولا مبالغة بشأن دور القادة الدينيين والسياسيين في المساعدة على بناء مجتمعات متسامحة وشاملة وبذل جهود وأنشطة الدعم.
    Le recensement de mesures destinées à promouvoir des sociétés tolérantes, ouvertes à tous et multiconfessionnelles figurera au nombre des objectifs du Forum. UN وستتضمن أهداف المنتدى تحديد التدابير اللازمة لتعزيز إقامة مجتمعات متسامحة وحاضنة للجميع ومتعددة الديانات.
    Avant l'occupation par l'ex-Union soviétique, les trois pays étaient en effet dotés de législations tolérantes et libérales qui accordaient à tous ceux qui résidaient sur leur territoire la possibilité d'affirmer leur identité religieuse, ethnique et culturelle. UN وفي الواقع كانت توجد لدى البلدان الثلاثة، قبل أن يحتلها الاتحاد السوفياتي سابقا، تشريعات متسامحة وحرة تمنح جميع المقيمين في أراضيها إمكانية تأكيد هوياتهم الدينية، واﻹثنية والثقافية.
    Par ailleurs, la réglementation plutôt stricte pour limiter le flot des réfugiés a entamé notre image de nation tolérante. Open Subtitles صورتنا وقوانيننا تقول اننا دولة متسامحة مع المهاجرين الشكر لصديقك هيسيلبو
    Toi la tolérante, laisse-moi faire le Noël. Open Subtitles إن كنتِ متسامحة للغاية ، دعيني أحتفل بالميلاد
    Je suis intelligente, gentille tolérante, drôle mais pas "vouloir dire drôle", et je n'oublie jamais un anniversaire, même pour les enfants qui s'éloignent. Open Subtitles حسنا, انا دكية, جميلة, متسامحة و مضحكة لا أعني مضحكة, ولا أنسى عيد ميلاد حتى للأطفال الدين انتقلوا بعيدا
    Même ainsi, les relations entre Al-Qaida et les Taliban étaient plutôt faites de tolérance que caractérisées par leur étroitesse. UN ومع ذلك، فإن العلاقة بين تنظيم القاعدة وحركة الطالبان كانت متسامحة لا وثيقة.
    Le Liban a une politique de tolérance zéro à l'égard des drogues et a adopté une attitude claire telle qu'elle est définie par le Ministre de la santé. UN ولدى لبنان سياسة غير متسامحة فيما يتعلق بالمخدرات، واعتمدت موقفا واضحا، كما حدده وزير الصحة.
    L'islam, religion officielle, et d'autres fois et confessions y coexistent dans un climat de tolérance. UN ويتعايش كل من الإسلام، الذي هو الدين الرسمي للدولة، وغيره من الأديان والمعتقدات، في بيئة متسامحة.
    Notre gouvernement a créé un environnement social tolérant qui permet aux travailleurs migrants de pratiquer librement leur religion et de conserver leur propre culture. UN وتهيئ الدولة للعمالة الوافدة بيئة اجتماعية متسامحة تمكنها من ممارسة شعائرها الدينية وتواصلها بثقافتها بكل حرية.
    Typiquement, un pays très tolérant. Mais peu importe. Il a l'air sympa. Open Subtitles في العادة هي بلد متسامحة ولكن مهما يكن ، فهو يبدو ممتعاً
    D'ailleurs, elle ne m'a pas pardonné. Open Subtitles وإن كان في الأمر عزاء فهي لم تكن متسامحة
    Et pour ton information, je l'ai convaincue d'être indulgente en lui disant qu'il y a des choses dans la vie qui sont plus importantes que l'argent. Open Subtitles ،وللمعلومية لقد أقنعتها بأن تكونَ متسامحة بإخباري لها أن هنالك أمورٌ بالحياة
    Elle est soulagée, mais elle ne te pardonne pas totalement. Open Subtitles هي مرتاحة لكني لن أصل في الوقت الحالي إلى حد القول أنني متسامحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد