Article 34: les citoyens du Qatar sont égaux en droits et en devoirs; | UN | المادة 34: المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات العامة؛ |
o Les citoyens sont égaux en droits et en devoirs sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou les convictions; | UN | المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة؛ |
De même, l'article 9 de la Constitution provisoire amendée de l'État du Qatar stipule que tous les êtres humains sont égaux en droits et en obligations publiques, sans distinction de race, de sexe ou de religion. | UN | وكذلك، فإن المادة 9 من الدستور المؤقت المعدَّل لدولة قطر ينص على أن جميع الناس متساوون في الحقوق وفي الواجبات العامة، ولا تمييز بينهم لسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Les hommes et les femmes sont égaux en droit. | UN | وجميع الناس متساوون أمام القانون، والرجال والنساء متساوون في الحقوق. |
La Constitution 2010 en son article 8, alinéa 2, dispose que : < < Tous les individus sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 114 - وينص الدستور، في الفقرة الفرعية 2 من المادة 8 على أن " جميع الأفراد متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، وذلك بدون تمييز يستند إلى الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العرق أو العقيدة أو الرأي " . |
Il est convaincu que l'ensemble de la population considère que l'homme et la femme ont les mêmes droits. | UN | وأعرب عن تيقُّنه من أن الرأي العام يرى أن رجال لاو ونساءها متساوون في الحقوق. |
Tout en relevant que la Constitution turkmène, en son article 18, proclame que les femmes et les hommes jouissent de droits civils égaux et que toute inégalité fondée sur le sexe est réprimée par la loi, le Comité juge préoccupant que la législation de l'État partie ne comporte pas de définition de la discrimination correspondant à celle de l'article premier de la Convention. | UN | وبالرغم من الإشارة إلى أن دستور تركمانستان يصرح في مادته 18 أن النساء والرجال متساوون في الحقوق وأن أي إخلال بالمساواة على أساس نوع الجنس يعاقب عليه القانون، فإنها قلقة لكون تشريع الدولة الطرف لا يتضمن تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
82. Le chapitre II de la Constitution, consacré aux droits et obligations fondamentaux des citoyens dispose ce qui suit: < < Les citoyens jouissent des mêmes droits et obligations publics > > (art. 41); < < Tout citoyen a le droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle. | UN | 82- فقد أكد الدستور في بابه الثاني الذي تحدث عن حقوق وواجبات المواطنين الأساسية أن " المواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة " المادة 41. |
Pour ce qui est des efforts du Yémen dans le domaine de la lutte contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes, la Constitution de la République du Yémen stipule que les citoyens sont égaux en droits et en devoirs. | UN | أما جهود اليمن في مجال معالجة التمييز والعنف ضد المرأة، فينص دستور الجمهورية اليمنية على أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات. |
L'article 5 de la Constitution fédérale, promulguée en 1988, déclare qu'< < hommes et femmes sont égaux en droits et en obligations > > , établissant ainsi le fondement de l'égalité des sexes dans le pays. | UN | وينص الدستور الاتحادي، الذي صدر في عام 1988، في المادة الخامسة منه على أن " الرجال والنساء متساوون في الحقوق والواجبات " ، فيرسي بذلك الأساس الجوهري للمساواة بين الرجل والمرأة في بلدنا. |
57. Ce qui précède montre que la société koweïtienne ne fait de distinction à l'encontre d'aucun de ses membres, car tous les citoyens sont égaux en droits et devoirs, sans distinction de sexe. | UN | 57- مما تقدم يتبين أن المجتمع الكويتي لا يعرف التفرقة بين المواطنين فالكل متساوون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس. |
7. Le Yémen s'emploie à lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. La Constitution dispose que les citoyens sont égaux en droits et en devoirs. | UN | 7- أما فيما يتعلق بجهود اليمن في مجال معالجة التمييز والعنف ضد المرأة، فإن دستور الجمهورية اليمنية ينص على أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات. |
6. Le Yémen s'emploie à lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. La Constitution dispose que les citoyens sont égaux en droits et obligations. | UN | 6- أما جهود اليمن في مجال معالجة التمييز والعنف ضد المرأة، فينص دستور الجمهورية اليمنية على أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات. |
Article 41 : Tous les citoyens sont égaux en droits et obligations. | UN | المادة (41): المواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة. |
Tous les citoyens sont égaux en droits et devoirs (art. 41 de la Constitution); | UN | (جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات). المادة [41]. |
26. S'agissant de l'égalité devant la loi, et comme l'explique le chapitre XVI du rapport, la législation libyenne stipule que tous les ressortissants libyens sont égaux en droit et en dignité devant les tribunaux, et que toutes les mesures contraires à ce principe seront considérées comme nulles et non avenues. | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بالمساواة أمام القانون، قال إن التشريع الليبي، كما أوضح ذلك الفصل السادس عشر من التقرير، ينص على أن جميع الرعايا الليبيين متساوون في الحقوق والكرامة أمام المحاكم، وأن جميع التدابير المنافية لهذا المبدأ تعتبر باطلة ولاغية. |
Article - 8 : < < Les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 267 - المادة 8: " المواطنون متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية التي تحظى بحماية القانون دون أي تمييزعلى أساس نوع الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو الاعتقاد الديني أو الرأي " . |
La reconnaissance de l'égalité de tous devant la loi, sans distinction de sexe, est reprise à l'article 6, alinéa 2, de la Constitution en ces termes : < < Tous les individus sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 132 - يتبنى الدستور في الفقرة الفرعية 2 من المادة6 الاعتراف بالمساواة أمام القانون بدون تمييز على أساس الجنس بهذه العبارات: " جميع الأفراد متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، وذلك بدون تمييز يستند إلى الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العرق أو العقيدة أو الرأي " . |
Les femmes ont les mêmes droits et devoirs que les hommes et les autorités n'imposent aucune restriction à leur entrée à Macao ni à leur sortie de la Région. | UN | فالنساء والرجال متساوون في الحقوق والواجبات ولا تفرض قيود على دخولهم مقاطعة ماكاو أو مغادرتهم لها. |
Tout en relevant que la Constitution turkmène, en son article 18, proclame que les femmes et les hommes jouissent de droits civils égaux et que toute inégalité fondée sur le sexe est réprimée par la loi, le Comité juge préoccupant que la législation de l'État partie ne comporte pas de définition de la discrimination correspondant à celle de l'article premier de la Convention. | UN | وبالرغم من الإشارة إلى أن دستور تركمانستان يصرح في مادته 18 أن النساء والرجال متساوون في الحقوق وأن أي إخلال بالمساواة على أساس نوع الجنس يعاقب عليه القانون، فإنها قلقة لكون تشريع الدولة الطرف لا يتضمن تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
Ces principes ont été consacrés dans la Constitution de la République, où il est souligné que tous les citoyens jouissent des mêmes droits et libertés, sont égaux devant la loi sans distinction de sexe, de race, d'appartenance ethnique, de langue, de religion, d'origine ou de condition sociale. | UN | وتجسدت هذه المبادئ في دستور البلاد الذي يؤكد أن جميع المواطنين فيه متساوون في الحقوق والحريات وسواسية أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصول الاجتماعية أو المركز الاجتماعي. |
Les citoyens sont égaux en ce qui concerne leurs droits et leurs devoirs (art. 34); | UN | المادة 34 تنص على أن ' ' المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة``. |
Article 9 : Toutes les personnes sont égales en droits et devoirs publics sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion. | UN | المادة ٩: الناس متساوون في الحقوق والواجبات العامة. وذلك دون التمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
La nouvelle Constitution dispose que nul au Kirghizistan ne peut être victime de discrimination fondée sur le sexe et autres caractéristiques et prévoit expressément que les hommes et les femmes jouissent de l'égalité des droits et libertés et ont des chances égales de les réaliser. | UN | وينص الدستور الجديد على أنه لا يمكن أن يتعرض أحد في قيرغيزستان للتمييز على أساس الجنس وغيره من الخصائص ويشير صراحة إلى أن الرجال والنساء متساوون في الحقوق والحريات وفرص إعمالهما. |