ويكيبيديا

    "متساويان أمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont égaux devant
        
    • sont égaux en
        
    La Constitution dispose que les femmes et les hommes sont égaux devant la loi et les autorités publiques. UN وينص دستور الدولة على أن المرأة والرجل متساويان أمام القانون والسلطات العامة.
    Le paragraphe 2 de l'article 35 de la Constitution dispose que l'homme et la femme sont égaux devant la loi. UN تنص الفقرة 2 من المادة 35 من الدستور على أن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون.
    21. Hommes et femmes sont égaux devant les tribunaux et les autres institutions judiciaires. UN 21 - والرجل والمرأة متساويان أمام المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية.
    Il précise, dans sa première phrase, le principe d'égalité des droits en stipulant expressément que l'homme et la femme sont égaux en droit. UN وتوضح في جملتها الأولى مبدأ المساواة بأن تنص صراحة بأن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون.
    Les femmes et les hommes sont égaux en droit. UN المرأة والرجل متساويان أمام القانون.
    Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi et ont le même accès à la justice. UN 13 - ومضت تقول إن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون، ويتمتعان بنفس فرص التماس العدالة أمام المحاكم.
    " L'homme et la femme sont égaux devant la loi. UN " الذكر واﻷنثى متساويان أمام القانون الذي يحمي تنظيم اﻷسرة وتنميتها.
    Les femmes et les hommes sont égaux devant la loi. UN 50 - المرأة والرجل متساويان أمام القانون.
    Les femmes et les hommes sont égaux devant la loi. UN المرأة والرجل متساويان أمام القانون.
    Ils ont les mêmes droits et sont égaux devant de la loi (article 13 de la constitution). UN بل إن لكليهما الحقوق نفسها وهما متساويان أمام القانون (المادة 13 من الدستور).
    L'homme et la femme sont égaux devant la loi (par. 2 de l'article 35 de la Constitution). UN الرجل والمرأة متساويان أمام القانون (الفقرة 2 من المادة 35 من الدستور).
    L'article 4 de la Constitution (Loi fondamentale) prévoit que les hommes et les femmes sont égaux devant la loi et qu'ils jouissent des mêmes droits. UN 4 - وقالت إن المادة 4 من الدستور (القانون الأساسي) تنص على أن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون ويتمتعان بنفس الحقوق.
    49. Les mineurs âgés de plus de 15 ans peuvent se marier avec le consentement de leurs parents; une fois mariés, les époux sont égaux devant la loi. UN 49 - وقالت إن بمقدور القاصرين البالغين من العمر 15 سنة أو أكثر أن يتزوجوا بموافقة والديهم، حيث يُعتبر الزوجان بعد ذلك متساويان أمام القانون.
    Bien que l'article 4 de la Constitution guinéenne (Loi fondamentale) prévoie que les hommes et les femmes sont égaux devant la loi, cette disposition n'exclut pas toutefois la possibilité de discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN وعلى الرغم من أن المادة 4 من دستور غينيا (القانون الأساسي) ينص على أن الرجل والمرأة " متساويان أمام القانون " إلا أن هذا الحكم لا يمنع التمييز غير المباشر ضد المرأة.
    Mme Sarri (Grèce), se référant aux questions qui ont été posées au sujet de l'article 2, dit qu'un certain nombre d'actions en justice ont été engagées pour des questions de discrimination entre sexes, en particulier concernant des atteintes à l'article 4 de la Constitution, où il est dit que les hommes et les femmes sont égaux devant la loi et qu'ils ont mêmes droits et mêmes responsabilités. UN 12 - السيدة ساري (اليونان): التفتت إلى الأسئلة بموجب المادة 2، فقالت إن عدداً من الدعاوى القانونية قد رفعت فيما يتعلق بقضايا تتعلق بالتمييز بين الجنسين، وخاصة فيما يتعلق بانتهاك المادة 4 من الدستور التي تنص على أن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون ولهما الحقوق والمسؤوليات نفسها.
    Comme cela a été expliqué de façon détaillée dans le rapport initial (par. 81 à 85), en vertu de la législation croate, les femmes et les hommes sont égaux devant la loi concernant leur capacité juridique et commerciale, y compris la possibilité de conclure des contrats et d'administrer des biens, ainsi qu'en ce qui concerne la façon dont ils sont traités par les tribunaux. UN وكما ورد بالتفصيل في التقرير الأولي (الفقرات 81-85)، فإن المرأة والرجل متساويان أمام القانون فيما يتعلق بأهليتهما القانونية والتجارية، بما في ذلك إمكانية إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن المعاملة أمام المحاكم، وذلك طبقا للتشريع الكرواتي.
    Bien que la Constitution actuelle du Mozambique (adoptée en 2004) n'énonce pas de définition juridique de la discrimination, des progrès ont été enregistrés à cet égard puisque ses articles 35 et 36 affirment le principe des droits et de l'égalité des femmes : < < Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi dans tous les domaines de la vie économique, sociale, politique et culturelle > > . UN بالرغم من أن الدستور الحالي لموزامبيق (2004) لم يضع تعريفا قانونيا للتمييز، فقد حقق تقدما بالنص في مادتيه 35 و 36 على مبدأ حقوق الجنسين والمساواة بينهما، عندما حدد أن " المرأة والرجل متساويان أمام القانون في جميع مجالات الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية " .
    D'après l'article 6 de la Constitution, les femmes et les hommes sont égaux en droit. UN 289 - ووفقاً للمادة 6 من الدستور، فإن المرأة والرجل متساويان أمام القانون.
    " L'homme et la femme sont égaux en droits. UN " الرجل والمرأة متساويان أمام القانون.
    259. Le code civil péruvien n'établit pas de différence de statut aux fins de recrutement : la femme et l'homme sont égaux en matière de droits civils. UN 259 - لا ينص القانون المدني في بيرو على أي اختلاف بين وضع الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتعاقد: فالرجل والمرأة متساويان أمام القانون المدني.
    Mme Mint Khattri (Mauritanie) dit que, comme les femmes et les hommes mauritaniens sont égaux en vertu du droit dans toutes les sphères, la législation du pays sur l'emploi n'est pas discriminatoire en fonction du sexe. UN 22 - السيدة منت خاطري (موريتانيا): قالت إنه نظراً لأن المرأة والرجل في موريتانيا متساويان أمام القانون في كافة المجالات، فإن قانون العمل في بلدها لا يميِّز بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد