ويكيبيديا

    "متسقة وشاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cohérente et globale
        
    • cohérente et complète
        
    • cohérent et global
        
    • globale et cohérente
        
    • ensemble cohérente
        
    • cohérent et complet
        
    • cohérente et exhaustive
        
    • cohérente et approfondie
        
    Elle apporte une méthode de gestion des risques cohérente et globale qui peut être appliquée à l'ensemble du Secrétariat. UN وهي توفر منهجية متسقة وشاملة لإدارة المخاطر يمكن تطبيقها على نطاق الأمانة العامة بالكامل.
    La quête de la paix, du développement et du respect des droits de l'homme doit être cohérente et globale. UN يجب السعي إلى تحقيق السلام والتنمية وحقوق الإنسان بطريقة متسقة وشاملة.
    Il a été souligné que cette action devrait se poursuivre et être cohérente et globale, ainsi qu'il est prévu dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur ce thème. UN وأُعرب عن رأي يقول بضرورة مواصلة تلك الجهود بصورة متسقة وشاملة وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Toujours dans ce cadre, une commission se chargerait, à la demande du pays débiteur, d'assurer une restructuration cohérente et complète des créances. UN وقد يكون الهدف من إيجاد لجنة للإطار الدولي للديون تحقيق إعادة هيكلة متسقة وشاملة عندما يطلب ذلك البلد المدين.
    Édifier un cadre sûr pour la coopération internationale implique un processus long, cohérent et global. UN فبناء إطار آمن للتعاون الدولي يقتضي مسيرة طويلة متسقة وشاملة.
    Des structures de coordination nationale comme une commission réunissant les autorités compétentes et leurs partenaires internationaux, acteurs du développement et organisations humanitaires non gouvernementales, peuvent assurer la répartition efficace des responsabilités, assurant une stratégie globale et cohérente. UN ويمكن لهياكل التنسيق الوطنية مثل لجنة تدعو للاجتماع سلطات مختصة وشركائها الدوليين وغير الحكوميين العاملين في المجال الإنساني والإنمائي أن تضمن التوزيع الفعلي للمسؤوليات، وتعمل على ضمان استراتيجية متسقة وشاملة.
    a) Adopter et mettre en œuvre une stratégie nationale d'ensemble cohérente pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, comportant des volets juridique, éducatif, financier et social; UN (أ) اعتماد وتنفيذ استراتيجية وطنية متسقة وشاملة للقضاء على العنف ضد المرأة، تشمل مكونات قانونية وتثقيفية ومالية واجتماعية؛
    Dès lors, la réalisation des objectifs internationaux de développement de l'éducation requiert un ensemble cohérent et complet de politiques mises en œuvre dans une vaste gamme de secteurs. UN وعليه، فإن تحقيق الأهداف الدولية لتطوير التعليم بات يتطلب مجموعة متسقة وشاملة من السياسات يجرى تنفيذها في مجموعة واسعة من القطاعات.
    410. Si elle veut maîtriser cette situation révolutionnaire de type nouveau, l'Organisation des Nations Unies doit relever les défis qui se présentent à elle d'une manière aussi cohérente et exhaustive que possible. UN ٤١٠ - ولكي تستطيع اﻷمم المتحدة مواجهة هذا الموقف الثوري الجديد، يتعين عليها أن تتصدى لتحدياته بطريقة متسقة وشاملة الى أقصى حد ممكن.
    Une équipe du projet autochtone a été créée au sein du Haut Commissariat aux droits de l’homme pour veiller à ce que les questions se rapportant aux populations autochtones soient traitées de façon cohérente et approfondie. UN برنامج السكان اﻷصليين ٢٦ - أنشئ فريق لمشاريع السكان اﻷصليين في مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لكفالة معالجة قضايا السكان اﻷصليين بطريقة متسقة وشاملة.
    Il a été souligné que cette action devrait se poursuivre et être cohérente et globale, ainsi qu'il est prévu dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur ce thème. UN وأُعرب عن رأي يقول بضرورة مواصلة تلك الجهود بصورة متسقة وشاملة وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Compte tenu de cette situation, à laquelle s'ajoute le fait que la population cambodgienne devrait doubler au cours des 20 prochaines années, il est urgent que le Gouvernement établisse une politique foncière nationale cohérente et globale. UN وهذا التطور، فضلا عما يتوقع من تضاعف سكان كمبوديا في العشرين سنة القادمة، يقتضي مسارعة الحكومة إلى وضع سياسة وطنية متسقة وشاملة للأراضي.
    Il faudra s'attacher à mettre au point une approche cohérente et globale des situations de crise. UN 5 - وسيتعيَّن إيلاء انتباه خاص لصوغ نهج متسقة وشاملة إزاء الأزمات.
    44. La bonne application de l'accord de paix nécessitera en outre une action cohérente et globale, associant le Gouvernement et ses partenaires internationaux et internes. UN 44 - وسيتطلب أيضا التنفيذ الناجح لاتفاق السلام استجابة متسقة وشاملة تضم الحكومة وشركاءها الدوليين والمحليين.
    En outre, compte tenu du vieillissement de la population, il l'encourage à adopter une stratégie cohérente et globale visant à remédier aux difficultés rencontrées par les personnes âgées. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً لشيوخة السكان، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية متسقة وشاملة للتصدي للصعوبات التي يواجهها المسنون.
    Il faudra s'attacher à mettre au point une approche cohérente et globale des situations de crise. UN 5 - وسيتعيَّن إيلاء انتباه خاص لصوغ نهج متسقة وشاملة إزاء الأزمات.
    Vers la fin de 2007, le Secrétaire général lancera une campagne pluriannuelle à l'échelle du système pour assurer une suite cohérente et globale, notamment dans l'appui à l'action au niveau national. UN وقرب نهاية عام 2007 سوف يعمل الأمين العام على إطلاق حملة على صعيد المنظومة بأسرها وعلى مدار عدة سنوات بما يكفل استجابة متسقة وشاملة وبما يدعم بصفة خاصة الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني.
    C'est sur la base de ces 11 piliers que la Rapporteuse spéciale s'est efforcée de développer et de promouvoir une vision cohérente et complète d'une lutte contre la traite efficace et fondée sur les droits. UN وقد ساعدت هذه الدعائم الإحدى عشرة مجتمعة المقررة الخاصة في تشكيل وتعزيز رؤية متسقة وشاملة للاستجابة للاتجار استجابة فعالة وقائمة على الحقوق.
    En ce qui a trait à la recommandation 4, l'interaction entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale devrait contribuer à l'élaboration d'une politique cohérente et complète des Nations Unies en matière d'armes légères. UN وفيما يتعلق بالتوصية 4، سيساهم التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة في وضع سياسات متسقة وشاملة للأمم المتحدة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'idée est que la Section du contrôle interne et de la gestion des risques de l'Organisation apportera au Secrétariat une méthode de gestion des risques qui sera cohérente et complète. UN 48 - ويُتوخى أن يوفر قسم إدارة المخاطر في المؤسسة والسيطرة عليها للأمانة العامة للأمم المتحدة منهجية متسقة وشاملة لإدارة المخاطر.
    La HautCommissaire a la ferme conviction que la situation des droits de l'homme et du droit international humanitaire s'améliorerait de façon tangible si ces recommandations étaient appliquées en 2005 dans le cadre d'un processus cohérent et global. UN وتعتقد المفوضة السامية اعتقاداً راسخاً بأن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ستتحسن بصورة ملموسة إذا ما تم تنفيذ التوصيات كجزء من عملية متسقة وشاملة في عام 2005.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une politique globale et cohérente aux fins de promouvoir le droit des populations autochtones à un niveau de vie suffisant. Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة متسقة وشاملة لتعزيز حق الشعوب الأصلية في مستوى معيشي لائق، وتحيلها إلى تعليقها العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Adopter et mettre en œuvre une stratégie nationale d'ensemble cohérente pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, comportant des volets juridique, éducatif, financier et social; UN (أ) اعتماد وتنفيذ استراتيجية وطنية متسقة وشاملة للقضاء على العنف ضد المرأة، تشمل مكونات قانونية وتثقيفية ومالية واجتماعية؛
    Aux termes de la Directive 2000/60/CE de l'UE, < < Les États membres veillent à ce que soient établis des programmes de surveillance de l'état des eaux afin de dresser un tableau cohérent et complet de l'état des eaux au sein de chaque district hydrographique. > > . UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي 2000/60/EC على أن " تكفل الدول الأعضاء وضع برامج لرصد حالة المياه من أجل التوصل إلى نظرة عامة متسقة وشاملة فيما يتعلق بحالة المياه ضمن كل منطقة من مناطق أحواض الأنهار " .
    Dès décembre 2003, un noyau d'États encouragés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait créé la Commission mondiale sur les migrations internationales (CMMI), organisme indépendant ayant pour mandat de produire un cadre pour la formulation d'une réponse cohérente et exhaustive à la question des migrations internationales. UN 28 - ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2003، أنشأت مجموعة أساسية من الدول، بتشجيع من الأمين العام للأمم المتحدة، اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، وهي هيئة مستقلة() مهمتها إيجاد إطار يمكن من تحديد معالم استجابة متسقة وشاملة لمسألة الهجرة الدولية.
    47. La création de l'équipe du projet autochtone au sein du Haut Commissariat aux droits de l'homme (A/53/310, par. 26) est une initiative très utile qui permettra de traiter de manière cohérente et approfondie les questions relatives aux populations autochtones. UN ٤٧ - إن إنشاء فريق مشاريع السكان اﻷصليين التابع لمفوضية حقوق اﻹنسان A/53/310)، الفقرة ٢٦( يشكل مبادرة قيمة جدا لكفالة تناول القضايا بطريقة متسقة وشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد