Nous voyons déjà les conséquences troublantes qui sont liées à la drogue. | UN | إننا نشهد فعلا عواقب مكلفة متصلة بالمخدرات. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الحالات كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي حالة واحدة، كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
La durée moyenne des peines était de trois ans approximativement, essentiellement pour des délits liés à la drogue et à d’autres délits non-violents. | UN | ويبلغ معدل العقوبة الصادرة على السجينات في السجن المذكور 3 سنوات تقريباً، وهي عقوبات صادر معظمها بسبب جنايات متصلة بالمخدرات وغيرها من الجنايات غير العنيفة. |
Selon les données reçues d'Interpol, en 2004, 260 personnes ont été arrêtées ou extradées pour des infractions liées aux drogues. | UN | ووفقا للبيانات الواردة من الإنتربول، أُلقي القبض في عام 2004 على 260 شخصا أو تم تسليمهم بسبب جرائم متصلة بالمخدرات. |
L'extrait doit indiquer si la personne concernée a déjà été condamnée en application de dispositions du Code pénal pour infractions sexuelles, atteintes qualifiées à la vie ou à la santé ou pour des infractions à la législation sur les stupéfiants. | UN | ويجب أن يشير السجل إلى ما إذا كان الشخص المعني قد أدين في السابق، عملاً بأحكام قانون العقوبات، بارتكابه جرائم جنسية أو جرائم جسيمة بحق الحياة أو الصحة أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Presque tous ont des activités liées à la drogue. | UN | وجميعهم تقريباً متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات. |
Certains hommes politiques thaïlandais se sont vu refuser un visa d'entrée aux États-Unis pour avoir été mêlés à des activités liées à la drogue. | UN | فقد رفض منح تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لبعض السياسيين التايلنديين على أساس أنهم متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات. |
Dans un pays, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الدول تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الحالات تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
i) Pour les femmes qui doivent faire vivre leur famille, les options sont souvent plus limitées que pour les hommes et elles sont donc plus susceptibles de recourir à des sources de revenus liées à la drogue. | UN | ' ١ ' إن الخيارت المتاحة للمرأة التي تتحمل مسؤولية إعالة اﻷسرة محدودة أكثر من الخيارات المتاحة للرجل، وبالتالي فكثيرا ما يمكن أن تضطر المرأة إلى ممارسة أعمال متصلة بالمخدرات للحصول على دخل. |
La Thaïlande estime cependant que la Déclaration de Bangkok devrait être plus explicite sur la gravité de cette question, en particulier s'agissant de la coopération internationale pour poursuivre ceux qui ont commis des infractions liées à la drogue et pour contrôler les précurseurs. | UN | غير أن تايلند ترى أنه ينبغي لإعلان بانكوك أن يتناول خطورة هذه المسألة بمزيد من الوضوح، خصوصا فيما يتعلق بالتعاون الدولي على ملاحقة من ارتكبوا جرائم متصلة بالمخدرات وعلى مراقبة المواد السليفة. |
Dans l'ensemble de la République, 6 040 personnes ont été placées en détention pour des infractions liées à la drogue, y compris 106 étrangers venant de 10 pays, qui étaient en possession de 245,8 kilogrammes de stupéfiants. | UN | وبلغ عدد الأفراد الذين اعتقلوا لارتكاب جرائم متصلة بالمخدرات في أوزبكستان 040 6، من بينهم 106 مواطنين أجانب من 10 بلدان. وبلغت كمية المخدرات التي ضُبطت مع هؤلاء الأفراد 245.8 كيلو غرام. |
Les dispositifs de coordination du contrôle des drogues des pays d'Asie centrale et de la Russie échangent régulièrement des informations sur la situation relative aux stupéfiants et les personnes arrêtées pour des infractions liées à la drogue dans ces pays. | UN | ويـُـكفـل إجراء تبادل منتظم للمعلومات مع الهيئات التنسيقية لمكافحة المخدرات في دول آسيا الوسطى وفي روسيا فيما يتعلق بحالة المخدرات، والأفراد المعتقلين في جرائم متصلة بالمخدرات في البلدان المعنية. |
Le 23 mai, les autorités iraniennes ont déclaré que 14 personnes avaient été exécutées à Téhéran pour des infractions liées à la drogue. | UN | وفي 23 أيار/مايو، أفادت السلطات أن 14 شخصا قد أٌعدموا في طهران لارتكابهم جرائم متصلة بالمخدرات. |
Il constate qu’un grand nombre de femmes, et surtout de femmes appartenant à des minorités ethniques, sont détenues, dans bien des cas, pour des délits liés à la drogue ou en raison de la criminalisation d’infractions mineures qui semblent parfois symptomatiques de l’état de pauvreté dans lequel se trouvent ces femmes. | UN | فهي تلاحظ ارتفاع عدد السجينات، ولا سيما المنتميات إلى اﻷقليات اﻹثنية. فالسجن يضم نساء كثيرات مدانات بجرائم متصلة بالمخدرات أو دخلنه بسبب تجريم تعديات طفيفة، وهذا يستدل منه في بعض اﻷحيان على فقر المرأة. |
:: Elle prend des mesures pour repérer, suivre, geler, confisquer ou saisir les revenus générés par les infractions liées aux drogues et les biens acquis grâce à ces revenus. | UN | :: وتشتمل مهامها على اتخاذ تدابير لتحديد العائدات المستمدة من مخالفات متصلة بالمخدرات أو الممتلكات التي تقابل في قيمتها تلك العائدات، أو تتبعها أو تجميدها أو مصادرتها أو حجزها. |
177. En 2005, 33 300 infractions ont été enregistrées. Les infractions graves ou particulièrement graves représentaient 66,4 % de ce total. En tout, 491 meurtres, 3 000 vols qualifiés et attaques à main armée, 298 viols et 2 600 infractions à la législation sur les stupéfiants ont été recensés (voir tableau 34). | UN | 177- ومن أصل 300 33 جريمة مبلغ عنها في عموم البلاد في عام 2005، بلغت نسبة الجرائم الخطيرة والخطيرة المشددة 66.4 في المائة، بما في ذلك 491 جريمة قتل، ونحو 000 3 جريمة سطو مسلح واعتداء له صلة بالسطو المسلح، و298 جريمة اغتصاب، وحوالي 600 2 جريمة متصلة بالمخدرات (الجدول 34). |
2.1 L'auteur a été arrêté le 11 juillet 1984 avec un certain Fred Jensen, sous l'inculpation de diverses infractions à la législation en matière de drogue et a été libéré sous caution. | UN | ٢-١ قبض على مقدم البلاغ في ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١، مع المسمى فريد جينسن. واتهم بارتكاب جرائم متصلة بالمخدرات وأفرج عنه بعد ذلك بكفالة. |
i) Législation nationale portant application des instruments juridiques relatifs à la drogue | UN | `1` التشريعات الوطنية التي تُنفّذ صكوكا قانونية متصلة بالمخدرات |
Créer un cadre multidisciplinaire pour travailler avec les jeunes ruraux dans des domaines se rapportant à la drogue dans chacun des pays pilotes. | UN | وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة. |
HRI et le CRIN font observer que les enfants sont passibles de la peine de mort pour des infractions liées au trafic de stupéfiants, ainsi que pour les infractions du hadd ou du zina, en vertu d'autres lois, et recommandent d'interdire la peine de mort, les châtiments corporels et la réclusion à perpétuité, quelle que soit l'infraction. | UN | ولاحظت الرابطة الدولية للحد من الأضرار والشبكة الدولية لحقوق الطفل أن عقوبة الإعدام تطبق على الأطفال بسبب جرائم متصلة بالمخدرات وبموجب قوانين أخرى تتعلق مثلاً بجرائم الحدود أو الزنا، وأوصتا بحظر عقوبات الإعدام والعقاب البدني والسجن مدى الحياة في جميع المناطق(49). |
À ce jour, aucun abus de stupéfiants ou crime lié à la drogue n'a été signalé chez les femmes. | UN | ولم تحدث حتى الآن أي إساءة استعمال للمخدرات أو يبلغ عن جرائم متصلة بالمخدرات بين النساء. |