Quelques éléments des forces de sécurité ont même férocement mordu des manifestants, au bras ou à l'oreille. | UN | بل إن بعض عناصر قوات الأمن قد عضُّوا متظاهرين في سواعدهم أو في آذانهم بشراسة. |
Selon l'armée, six autres Palestiniens auraient été blessés lorsque des soldats ont ouvert le feu sur des manifestants dans la ville de Gaza. | UN | وأفاد الجيش بأن ستة فلسطينيين آخرين قد أصيبوا بجراح عندما أطلق الجنود النار على متظاهرين في مدينة غزة. |
i) Des manifestants et des passants frappés en présence d'observateurs de la Mission; | UN | ' ١ ' تعرض متظاهرين ومارة للضرب بحضور مراقبي البعثة؛ |
Plus tôt cette année, la FNUOD a été la cible d'une violente attaque perpétrée par des manifestants à la frontière syrienne, au cours de laquelle des biens ont été détruits. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، تعرضت القوة لهجوم عنيف من متظاهرين على الجانب السوري للحدود دُمّرت خلاله الممتلكات. |
L'expert indépendant s'émeut particulièrement des faits les plus récents survenus au Darfour-Sud, qui ont fait des morts et des blessés parmi les manifestants. | UN | ويشعر الخبير المستقل بقلق خاص إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً في جنوب دارفور والتي أدت إلى وفاة وإصابة متظاهرين. |
Il a été jugé en même temps que d'autres manifestants: Ilya Vasilevich, Alekh Hnedchyk, Fyodar Mirzayanaw et Vladzimir Yeramyanok. | UN | وحُوكم إلى جانب متظاهرين آخرين هم إيليا فاسيليفيتش وآلاخ هنيدشيك وفيودار ميرزاياناو وفلادزمير يارميانوك. |
Lors d'une autre manifestation, le 18 mars, plusieurs manifestants rassemblés devant la mosquée des Omeyyades ont été frappés et arrêtés. | UN | وخلال احتجاج آخر حدث في 18 آذار/مارس، تعرّض عدة متظاهرين للضرب والاعتقال بعد أن تجمعوا خارج الجامع الأموي. |
La MANUI a été informée d'arrestations, de détentions illégales et de cas de torture des manifestants. | UN | ووردت إلى البعثة أنباء تفيد بأن متظاهرين تعرضوا للاعتقال والاحتجاز غير القانوني والتعذيب. |
Tous les Kosovars ont été profondément attristés par la mort de M. Dzeković et les blessures infligées aux autres manifestants. | UN | لقد حزن جميع أهل كوسوفو حزنا عميقا لوفاة الدكتور دزيكوفيتش ولإصابة متظاهرين آخرين بجروح. |
Tué par des manifestants dans le quartier d'al-Bayyadah | UN | إصابته بطلق ناري من قبل متظاهرين في حي البياضة |
Vers 16 heures, la manifestation a dégénéré après que quelques manifestants eurent tenté de briser le cordon de sécurité et de pénétrer dans les lieux. | UN | وفي حوالي الساعة الرابعة بعد الظهر، خرجت المظاهرة عن السيطرة إذ حاول بضعة متظاهرين اختراق الشريط الأمني ودخول مقر السفارة. |
Il est même arrivé que des balles réelles soient tirées contre des manifestants non armés. | UN | واستُخدمت أيضا الذخائر الحية ضد متظاهرين عزّل. |
Objet : Tirs de l'ennemi israélien en direction de manifestants dans le village de Maroun el-Rass | UN | الموضوع: إطلاق قوات العدو الإسرائيلي النار باتجاه متظاهرين في بلدة مارون الراس. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent aussi à faire un recours excessif à la force contre des manifestants civils pacifiques, intimidant les manifestants et les blessant de façon routinière. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام القوة المفرطة ضد متظاهرين مدنيين مسالمين، وتخويفهم وإلحاق إصابات بهم. |
Par exemple, en 2004, 79 personnes sont mortes étouffées dans un camion lors de l'arrestation de manifestants et 32 ont péri dans une mosquée du sud du pays. | UN | وعلى سبيل المثال، هلك في عام 2004 79 شخصاً اختناقاً في شاحنة أثناء اعتقال متظاهرين ومات 32 شخصاً في مسجد في جنوب البلد. |
Deux soldats de la LICORNE et cinq manifestants ont été blessés. Quatre véhicules de l'ONU ont été endommagés. | UN | وأصيب جنديان من عملية ليكورن وخمسة متظاهرين بجراح، وعطلت أربع مركبات تابعة للأمم المتحدة. |
Les termes utilisés donnent à penser que son Gouvernement a agi à l'encontre de manifestants pacifiques. | UN | والتعبيرات المستخدمة تبين أن حكومة هذا البلد قد تصرفت ضد متظاهرين مسالمين. |
Dans le même contexte, à Hébron, trois manifestants et un policier ont été légèrement blessés. | UN | وفي نبأ ذي صلة، جاء أن ثلاثة متظاهرين ورجل شرطة واحد أصيبوا بجراح طفيفة في الخليل. |
Et est-ce que nous te semblons vivant à toi nous cachant dans le manoir de ta famille, prétendant être d'une classe et d'un rang dont nous ne sommes pas ? | Open Subtitles | أنبدو أحياءً لك باختبائنا في عزبة أسرتك متظاهرين بأننا من طبقة ومكانة لسنا عليها؟ |
En conséquence, des civils non armés qui manifestaient ont été abattus à bout portant et beaucoup d'autres sont portés disparus, des résidences privées ont été perquisitionnées, le plus grand hôpital du pays a été assiégé et le personnel médical, y compris des ambulanciers ont été tabassés, portant atteinte au droit à la vie; | UN | ونتيجة لذلك، أُطلقت النار من مسافة قريبة على متظاهرين مدنيين عزل، واختفى العديدون منهم، واقتُحمت منازل خاصة، وحُوصر أكبر مستشفي في البلد وتعرضت الطواقم الطبية للضرب، بمن فيهم العاملون في سيارات الإسعاف، مما أدى إلى تعليق التمتع بالحق في الحياة. |
À l'été 2005, ce Parti a organisé des manifestations contre le report des élections, au cours desquelles 10 manifestants auraient perdu la vie. | UN | وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم. |
Toutes les femmes ne restent-elles pas seules dans leur chambre à un moment, clamant vouloir mourir ? | Open Subtitles | ألا تقوم جميع الزوجات بالإغلاق على نفسها في غرفتها لأسابيع، متظاهرين أنّهم يودون الموت؟ |
C'est pour ça qu'on détourne le regard depuis des années et qu'on fait semblant d'ignorer ce que tu fais aux toilettes. | Open Subtitles | لهذا السبب كنّا نحني رؤوسنا طيلة هذه الأعوام متظاهرين أننا لا نعرف ما الذي تفعله في دورة المياه. |