ou de seringues parmi les usagers de drogues par injection pendant l'année considérée? | UN | هل تشارك متعاطو المخدِّرات بالحَقْن الإبر أو المحاقن خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
les usagers de drogues ont-ils eu recours à l'injection pendant l'année écoulée? | UN | هل مارس متعاطو المخدّرات عملية التعاطي بالحقن خلال السنة الماضية؟ |
par les usagers de drogues par injection pendant l'année écoulée? | UN | هل تشارك متعاطو المخدّرات بالحقن الإبر أو المحاقن خلال السنة الماضية؟ |
consommateurs invétérés de boissons alcoolisées, par tranche d’âge, 1995 | UN | متعاطو المشروبات الكحولية بحسب المجموعة العمرية، 1995 العمر |
En Europe, les consommateurs du groupe amphétamines préfèrent les amphétamines alors que les usagers de stimulants d'Amérique du Nord consomment surtout de la méthamphétamine et des stimulants vendus sur ordonnance. | UN | أما متعاطو فئة الأمفيتامين في أوروبا فيستهلكون أساسا الأمفيتامين، في حين أن متعاطي المنشطات في أمريكا الشمالية يتعاطون عادة الميثامفيتامين والمنشطات التي تصرف بوصفة طبية. |
14. À de rares exceptions près, les consommateurs d'amphétamines ne fréquentent guère les centres de traitement. | UN | 14- وباستثناءات قليلة، لا يُقبل متعاطو الأمفيتامين بأعداد كبيرة على العلاج. |
par les usagers de drogues par injection pendant l'année écoulée? Q17 | UN | هل مارس متعاطو المخدّرات عملية التعاطي بالحقن خلال السنة الماضية؟ |
VIH chez les usagers de drogues par injection | UN | متعاطو المخدِّرات بالحقن المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية |
les usagers du groupe amphétamines d'Asie de l'Est et du Sud-Est consomment surtout de la méthamphétamine. | UN | ويستهلك متعاطو فئة الأمفيتامين في شرق وجنوب شرق آسيا الميثامفيتامين أساسا. |
Les comportements à risque chez les usagers de drogues par injection, tels que le partage d'aiguilles, de seringues et d'autre matériel infecté, constituent un mode important de transmission du VIH/sida et d'autres maladies hématogènes partout dans le monde. | UN | يشكِّل السلوك المجازف الذي يسلكه متعاطو المخدِّرات بالحقن، مثل التشارك في الإبر والمحاقن وغير ذلك من المعدات الملوّثة، وسيلة هامة لنقل فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المنقولة بالدم في بلدان في جميع أرجاء العالم. |
les usagers de drogues et les victimes des organisations criminelles ont besoin de soins, de protection sociale, d'éducation, du traitement et des opportunités nécessaires pour se réadapter et se réinsérer dans la société. | UN | ويحتاج متعاطو المخدِّرات وضحايا التنظيمات الإجرامية إلى الرعاية والحماية الاجتماعية والتعليم والعلاج اللازم والفرص من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع. |
En 2012, le Programme commun a lancé un processus consultatif regroupant la totalité des coparrainants et le Secrétariat dont le point culminant a été un exposé de principes historique appelant à la fermeture des centres de détention obligatoire des consommateurs de drogues. | UN | وخلال عام 2012، عقد البرنامج المشترك عملية استشارية ضمت جميع الجهات الراعية المشتركة والأمانة، اختُتمت بإعداد ورقة عن المواقف تحث على إغلاق المراكز التي يحتجز بها إلزاميا متعاطو المخدرات. |
57. Les consommateurs de drogues sont particulièrement vulnérables lorsqu'ils sont privés de liberté. | UN | 57- يكون متعاطو المخدرات على درجة بالغة من الهشاشة، لا سيما عندما يحرمون من حريتهم. |
Dans de nombreuses régions, les consommateurs de drogues injectables et les hommes ayant des rapports homosexuels sont particulièrement en danger. | UN | وفي العديد من المناطق يكون متعاطو المخدرات عن طريق الحقن والرجال ممن يمارسون الجنس مع غيرهم من الرجال معرضين للخطر على نحو خاص. |
En Europe orientale et en Asie centrale, alors qu'ils représentent 70 % des séropositifs, les consommateurs de drogues injectables représentent moins de 25 % des personnes traitées aux antirétroviraux. | UN | ففي أوروبا الشرقية ووسط آسيا يمثل متعاطو المخدرات بالحقن ما يربو على 70 في المائة من المصابين بالفيروس، وهم يشكلون أقل من 25 في المائة ممن يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية. |
Les consommateurs d'héroïne représentent 70 à 90 pour cent de l'ensemble des utilisateurs de drogues répertoriés dans la sous-région. | UN | ويمثل متعاطو الهيروين 70-90 في المائة من إجمالي عدد المتعاطين المسجلين في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Par exemple au Cambodge ce sont des consommateurs de solvants qui sont passés aux STA; et en République démocratique populaire lao les consommateurs de cannabis et d'opioïdes ont adopté les STA. | UN | ففي كمبوديا، على سبيل المثال، تحول متعاطو المذيبات إلى تعاطي المنشطات الأمفيتامينية؛ وفي جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، تحول متعاطو القنب والأفيونيات إلى المنشطات الأمفيتامينية. |
Les personnes qui font usage de la drogue sont constamment exposées à des méthodes juridiques répressives, y compris par l'intermédiaire des centres de désintoxication forcée où les conditions de vie sont considérées comme étant inhumaines et dégradantes par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وعادة ما يتعرّض متعاطو المخدرات للقوانين العقابية، بطرق شتى منها احتجازهم في مراكز احتجاز إلزامي لمتعاطي المخدرات حيث الظروف المعيشية غير إنسانية ومهينة، وفقًا لما ذكره مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Comme ceux qui consomment trop d'alcool, les jeunes qui s'adonnent à la drogue échouent souvent dans de nombreux domaines — à l'école, dans leurs relations avec les autres et au travail. | UN | ومن المرجح أن يمنى متعاطو المخدرات، شأنهم شأن الشبان الذين يسيئون استعمال الكحول، بالفشل في حالات عديدة - كالفشل في المدرسة وفي مجالي العلاقات والعمل. |
56. Certains des problèmes de mauvais traitements auxquels se heurtent les toxicomanes dans le système de justice pénale sont étudiés ci-après. | UN | 56- وتُبحث أدناه بعض المشاكل التي تتعلق بسوء المعاملة والتي يواجهها متعاطو المخدرات في نظام العدالة الجنائية. |
Q26 Quelle définition d'" usagers problématiques de drogues " s'applique à l'estimation indiquée à la question Q25 et comment cette estimation a-t-elle été calculée? | UN | س 26- ما هو تعريف " متعاطو المخدّرات ذوو المشاكل " الذين تنطبق عليهم التقديرات في السؤال 25، وكيف احتُسب العدد؟ |