ويكيبيديا

    "متعاقدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contractante
        
    • contractantes
        
    • contractuels
        
    • prestataires
        
    • vacataires
        
    • fournisseurs
        
    • contrats
        
    • contractant
        
    • sous-traitant
        
    • sous-traitants
        
    • engagés
        
    • personnes engagées
        
    La Chine est devenue une haute partie contractante à la Convention sur certaines armes classiques et à chacun de ses cinq Protocoles. UN وأصبحت الصين طرفا متعاقدا ساميا في اتفاقية الأسلحة التقليدية وفي جميع بروتوكولاتها الخمسة.
    Le Pakistan l'a ratifié avec cette conviction et il participe à la Conférence pour la première fois en qualité de Haute Partie contractante. UN وقد صدقت باكستان على البروتكول بهذه القناعة وتحضر المؤتمر لأول مرة بوصفها طرفا متعاقدا ساميا.
    Aujourd'hui, la plupart des conventions multilatérales permettent à l'Union européenne de devenir partie contractante, au même titre que les États. UN فمعظم الاتفاقيات المتعددة الأطراف مفتوحة اليوم أمام الاتحاد الأوروبي ليصبح طرفا متعاقدا فيها، إلى جانب الدول.
    Il convient de noter que plus de 20 Hautes Parties contractantes n'ont jamais soumis de rapport annuel et qu'un tiers des Parties n'ont pas soumis de rapport actualisé depuis quatre ans. UN وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على 20 طرفا متعاقدا ساميا لم تقدم أبدا تقريرا سنويا، في حين أن ثلث الأطراف لم يقدم تقارير مستكملة طيلة السنوات الأربع المنصرمة.
    En janvier 2001, 78 États étaient parties contractantes à la Convention de Londres et 13 États avaient ratifié le Protocole de 1996. UN 336 - واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2001، كان هناك 78 طرفا متعاقدا في اتفاقية لندن وصدقت 13 دولة على بروتوكول 1996.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au total 19 agents contractuels étaient déployés au sein de l'Organisation pour exercer cette fonction. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه قد جرى توزيع ما مجموعه 19 موظفا متعاقدا في مواقع العمل لأداء هذه الوظيفة.
    :: Formation en matière d'hygiène et de sécurité du travail proposée à 269 membres du personnel et 250 prestataires extérieurs UN :: توفير تدريب عن الصحة والسلامة المهنيتين لصالح 269 موظفا و 250 متعاقدا
    Ce faisant, le Mexique est devenu partie contractante aux 12 instruments internationaux universels de lutte contre le terrorisme. UN وبفعلها ذلك أصبحت المكسيك طرفا متعاقدا في جميع صكوك مناهضة الإرهاب الدولية الشاملة الـ 12.
    Ledit membre cesse d'être partie contractante au présent Accord un an après la date de la décision du Conseil. UN وبعد مرور سنة على تاريخ قرار المجلس، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق.
    2. Le Conseil garde toute contribution versée au Compte administratif par un membre qui cesse d'être partie contractante au présent Accord. UN ٢- يحتفظ المجلس بأي مساهمة قدمها الى الحساب الاداري أي عضو لم يعد عضوا متعاقدا في هذا الاتفاق.
    Deux des questions les plus importantes examinées ont été celles des certificats phytosanitaires et la possibilité pour l'Union européenne de devenir une partie contractante. UN وكانت مسألة منح شهادات للصحة النباتية واحتمال أن يصبح الاتحاد اﻷوروبي طرفا متعاقدا مسألتين من أهم المسائل.
    Ces dispositions permettent à une partie contractante de mettre fin à un traité vis-à-vis d’une autre partie lorsque celle-ci en a violé des règles essentielles. UN إن هذه اﻷحكام تخوّل طرفا متعاقدا إنهاء معاهدة مع طرف آخر إذا انتهك ذلك الطرف قواعد أساسية.
    Le fait que les autres États ou organisations internationales consentent ou non à l'interprétation énoncée dans la déclaration n'influence aucunement la situation juridique de l'auteur vis-à-vis du traité; il devient ou reste partie contractante quoi qu'il en soit. UN ولا يترتب على قبول أو رفض الدول أو المنظمات الدولية الأخرى للتفسير الوارد في الإعلان أي تأثير البتّة على الوضع القانوني لصاحب الإعلان إزاء المعاهدة؛ إذ يصبح أو يبقى طرفا متعاقدا في أي حال من الأحوال.
    Le fait que les autres États ou organisations internationales consentent ou non à l'interprétation énoncée dans la déclaration n'influence aucunement la situation juridique de l'auteur vis-à-vis le traité; il devient ou reste partie contractante quoi qu'il en soit. UN ولا يترتب على قبول أو رفض الدول أو المنظمات الدولية الأخرى للتفسير الوارد في الإعلان أي تأثير البتّة على الوضع القانوني لصاحب الإعلان إزاء المعاهدة؛ إذ يصبح أو يبقى طرفا متعاقدا في أي حال من الأحوال.
    Seules 15 des 78 Parties contractantes ont répondu, ce qui ne permet pas de tirer de conclusions définitives sur les vues et les besoins des États dans ce domaine. UN فمن الـ 78 طرفا متعاقدا لم يرسل رد سوى 15، مما أدى إلى تعذر وضع استنتاج ثابت بشأن آراء الدول واحتياجاتها فيما يتعلق بالامتثال.
    Les Communautés européennes sont parties contractantes à environ 150 accords multilatéraux, dont 40 sont des accords qui ont été adoptés sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies. UN ٢٣ - وتعد الجماعات اﻷوروبية طرفا متعاقدا في حوالي ١٥٠ اتفاقا متعدد اﻷطراف، منها ٤٠ اتفاقا أبرم تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Le rapport et son additif contiennent, outre les réponses individuelles reçues de 74 Hautes Parties contractantes, les réponses collectives reçues du Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, du Secrétaire général de la Ligue des États arabes et de la présidence du Conseil de l'Union européenne. UN لقد بين التقرير واﻹضافـة الردود الجماعيــة التي وردت من رئيس مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز واﻷمين العام لجامعة الدول العربيــة ومجلس الاتحاد اﻷوروبي، باﻹضافة إلى الردود الفردية من ٧٤ طرفا متعاقدا.
    :: Administration de contrats de services d'appui logistique (50 agents contractuels) UN :: إدارة عقود لخدمات الدعم اللوجستي تتعلق بـ 50 موظفا متعاقدا
    L'appoint est assuré par 16 vacataires. UN وما يسد هذه الثغرة هو الاستعانة بـ 16 متعاقدا.
    À l’heure actuelle, l’ONU passe régulièrement des contrats de prestataires d’affrètement de courte durée avec 10 fournisseurs et des contrats de longue durée avec d’autres prestataires. UN وهناك حاليا ١٠ متعاقدين يحصلون بانتظام على عقود قصيرة اﻷجل لتأجير طائرات؛ و ١٢ متعاقدا يحصلون على عقود طيران طويلة اﻷجل.
    En effet, bien que l'objection ne produise également les effets prévus par les articles 20, paragraphe 4, et 21, paragraphe 3, de la Convention de Vienne qu'une fois que l'État ou l'organisation internationale auteur de l'objection est devenu un < < contractant > > , elle n'est pas dépourvue d'intérêt avant même cette occurrence. UN وفي الواقع، ورغم أن الاعتراض لا تترتب عليه الآثار المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 20 والفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيـيـنا إلا عندما تصبح الدولة أو المنظمة الدولية مقدمـة الاعتراض ' ' طرفا متعاقدا``، فإنه لا يخلو من أهمية حتى قبل أن يتم ذلك.
    Par ailleurs, dans le cadre du projet, un sous-traitant travaillant à l'Université de Cornell aux États-Unis a découvert une nouvelle méthode efficace pour préserver le matériel génétique de la pomme de terre en le congelant dans du nitrogène liquide. UN بيد أن متعاقدا فرعيا في جامعة كورنيل بالولايات المتحدة قد اكتشف، باعتباره طرفا في المشروع، طريقة جديدة وفعالة لحفظ بروتوبلازم خلايا الوراثة للبطاطس بتجميدها في نيتروجين سائل.
    L'écart est dû au fait qu'il a été fait appel à 15 sous-traitants, contre 25 prévus au budget. UN الاستعانة بـ 15 متعاقدا مقابل 25 متعاقدا حسب اعتمادات الميزانية
    Les ressources afférentes aux 20 contractuels engagés par la FNUOD au moyen de contrats de louage de services, qui étaient inscrites à cette rubrique pendant l’exercice 1997-1998, figurent dorénavant à la rubrique Services contractuels. UN وأدرج اﻵن ضمن الخدمات التعاقدية الاعتماد المتعلق ﺑ ٢٠ متعاقدا عينتهم قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بموجب اتفاق الخدمات الخاصة الذي كان يمول تحت هذا البند أثناء الفترة المالية ١٩٩٧-١٩٩٨.
    28. Éducation. L'éducation constituant l'une des clefs du développement humain et social du pays, il convient de signaler qu'en 2001 les mesures prises en vue de lutter contre l'analphabétisme ont permis d'intégrer au système national d'alphabétisation 10 944 personnes engagées spécialement à cet effet, 59 294 étudiants du deuxième cycle du secondaire et 3 001 volontaires. UN 28- التعليم - يمثل التعليم ركناً أساسياً من أركان تنمية البلد البشرية والاجتماعية. وسنة 2001، عمل في نظام محو الأمية الوطني 944 10 موظفا متعاقدا و294 59 طالبا في المرحلة الثانوية و001 3 من المتطوعين من أجل خفض الأمية، بما شمل 095 351 مستفيدا في جميع أرجاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد