ويكيبيديا

    "متعاونين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • collaborateurs
        
    • coopératifs
        
    • coopèrent
        
    • coopérant
        
    • coopératif
        
    • collaboré
        
    • coopérants
        
    • preuve de coopération
        
    • mèche
        
    • coopérer
        
    Les principaux auteurs de toutes ces publications sont des collaborateurs d'autres institutions. UN وجميع أصحاب هذه المنشورات الرئيسيين عبارة عن متعاونين من مؤسسات أخرى.
    Donc si notre analyse est bonne, nous cherchons huit collaborateurs et nous les avons tous Open Subtitles إذاً لو كانت تحليلاتنا صحيحة فنحن ننظر إلى ثمانية متعاونين ولدينا الجميع
    Article 11. Dans le cadre de ses enquêtes, la police peut utiliser des collaborateurs ou indicateurs, dont l'identité ne doit pas être révélée, afin de garantir leur sécurité. UN المادة 11: في التحقيقات التي تجريها الشرطة، يجوز لرجال الشرطة استخدام متعاونين أو مخبرين، على أن تحتفظ في هذه الحالة بهويتهم سرا ضمانا لسلامتهم.
    Comme vous rendre coopératifs. Open Subtitles لها بضع تأثيرات شيّقة، بما يشمل جعلكم متعاونين.
    Ils utilisent une vieille légende d'hôpital à propos d'un monstre pour punir les patients qui ne coopèrent pas. Open Subtitles يستخدمون إسطورة .. المشفى القديمة بشأن الوحش . كي يُعاقبوا المرضى الغير متعاونين
    Au Kosovo, l'ONU, l'Union européenne et l'OSCE ont continué de coordonner leurs activités de façon intégrée, en coopérant effectivement avec la Force internationale de sécurité de l'OTAN. UN وفي كوسوفو واصلت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنسيق أنشطتها بشكل متكامل، متعاونين بفعالية مع القوة الأمنية الدولية الخاضعة لقيادة الناتو.
    Leur visage est couvert et le gouvernement égyptien n'est pas coopératif pour l'accès à leurs dossiers. Open Subtitles وجوههم مغطاة و الحكومة المصرية أصبحوا أقل من متعاونين في الدخول الى سجلاتهم
    Les Tutsis ont collaboré avec les colons belges. Open Subtitles إقرؤا تاريخنا التوتسيون كانوا متعاونين مع المستعمرين البلجيكيّين
    Ceux qui refusaient de s'y rendre pouvaient être considérés comme des éléments hostiles par les militaires, alors que ceux qui acceptaient de s'y installer risquaient d'être traités comme des collaborateurs par les rebelles. UN وكان من المحتمل أن يعامِل العسكريون اﻷشخاص الذين رفضوا الذهاب إلى المعسكرات على أنهم معادون. أما الذين وافقوا على الذهاب إلى المعسكرات فقد كانوا يجازفون بأن يعتبرهم المتمردون متعاونين مع اﻷعداء.
    Cependant, elle a découvert des situations dans lesquelles d'anciens commissaires se sont rendus coupables d'abus en invoquant leur qualité de collaborateurs de l'armée. UN غير أنه تم التحقق من حالات ارتكب فيها مفوضون سابقون أعمالا تعسفية إنطلاقا من كونهم متعاونين مع الجيش.
    Rantisi avait été condamné à 15 ans d'emprisonnement pour l'exécution de collaborateurs. UN وقد حكم على الرنتيسي بالسجن لمدة ١٥ عاما من أجل قتل متعاونين.
    Selon des sources palestiniennes, il aurait participé à des exécutions de collaborateurs palestiniens. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن الرجل اشترك في قتل أربعة متعاونين فلسطينين.
    Le Comité spécial a été informé qu'Israël se servait aussi du système de permis pour recruter des collaborateurs. UN وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن إسرائيل تستخدم نظام التصاريح في محاولة لتجنيد متعاونين معها.
    iii) Engager les principaux collaborateurs et s'assurer d'autres appuis; UN ' ٣ ' اجتذاب متعاونين ومؤيدين رئيسيين؛
    Vous avez été très coopératifs avec le programme pour les détenus. Open Subtitles كنتم متعاونين جداً مع برنامج تعليم المساجين
    Vous voyez, ces stagiaires sont intelligents, coopératifs, Open Subtitles تعلم ، هؤلاء المتدربين أذكياء ، متعاونين ، جذابين
    — Encourager les médias à donner une image positive des hommes et des femmes, en les présentant comme des partenaires coopératifs et à part entière dans l'éducation de leurs enfants, et les dissuader de donner une image négative des femmes et des fillettes; UN ● تشجيع ترويج وسائط اﻹعلام لصورة إيجابية للمرأة والرجل تقدمهما كشريكين متعاونين وكاملين في تنشئة أطفالهما، وثني وسائط اﻹعلام عن تقديم صورة سلبية للنساء والفتيات؛
    Les Serbes manifestent certaines tendances séparatistes et ne coopèrent toujours pas à l'arrestation des présumés coupables des crimes de guerre, à la réforme des médias et à d'autres questions cruciales. UN إن الزعماء الصربيين يبدون اتجاهات انفصالية، ولا يزالون غير متعاونين فيما يتعلق باعتقال الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب، وبإصلاح وسائط اﻹعلام ومسائل أخرى حاسمة عديدة.
    Au nombre des personnes ciblées figuraient des militants communautaires qui défendent les droits de l'homme; des Soudanais qui travaillent pour des organisations internationales ou sont perçus comme coopérant trop avec la communauté internationale; des personnes membres des ethnies dominantes au sein des divers groupes rebelles et des Soudanais considérés comme hostiles au Gouvernement. UN ومن بين المستهدَفين أفراد من المجتمعاتِ المحلية ناشطون في مجال حقوق الإنسان؛ وسودانيون يعملون لدى منظمات دولية أو يُعتبرون متعاونين أكثر مما يلزم مع المجتمع الدولي؛ وأفراد ينتمون إلى الإثنيات السائدة بين عناصر الجماعات المتمردة المختلفة؛ وسودانيون يُعتبَر أنهم يتبنون آراءً سياسية معارضة.
    L'équipe de vérificateurs a constaté qu'une grande partie des huit offices régionaux dans lesquels elle s'était rendue n'étaient pas opérationnels ou que leur personnel n'était pas coopératif. UN واكتشف فريق مراجعي الحسابات أن عددا كبيرا من المكاتب الثمانية التي زارها في المناطق لم يكن عاملا وأن الموظفين لم يكونوا متعاونين().
    Nous avons collaboré avec le Commandement sur Terre et fourni de l'information sur l'Alliance, comme vous demandiez. Open Subtitles لقد كنا متعاونين مع قياده عالمكم نزودهم بمعلومات عن التحالف كما طلب منا
    Le PAM mène ses activités d'atténuation des effets des catastrophes en étroite collaboration avec les programmes d'autres partenaires, organisations non gouvernementales et gouvernements coopérants. UN ويضطلع برنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة تخفيف آثار الكوارث بتعاون وثيق مع البرامج التابعة لشركاء متعاونين آخرين والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Le médiateur doit également faire preuve de coopération plutôt que de compétitivité et comprendre que son rôle consiste à faciliter un règlement plutôt qu'à l'imposer aux parties. UN ويحتاج الوسطاء أيضا إلى أن يكونوا متعاونين لا متنافسين وأن يفهموا أن دور الوسيط هو تيسير التوصل إلى حل بين الأطراف عوضا عن فرضه عليهم.
    Ils étaient de mèche, j'en suis sûr. Arrêtez-la. Open Subtitles كانوا متعاونين انا متأكد اقبضوا عليهم
    J'offre des produits difficiles à trouver à des acheteurs exigeants qui acceptent de coopérer. Open Subtitles أنا أوفّر منتجات يتعذّر الحصول عليها لمشترين متعاونين وغزيري المعارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد