Le fondement de tout traité multilatéral de désarmement, pour qu'il soit efficace, doit être un mécanisme de vérification fort et complet. | UN | ونعتقد أنه لكي تكون أي معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح فعالة, ينبغي أن يتمثل أساسها في آلية تحقق قوية وشاملة. |
Un mécanisme multilatéral de désarmement est désormais en place. | UN | هناك آلية متعددة الأطراف لنزع السلاح لا تزال قائمة وتعمل. |
Sans un processus multilatéral de désarmement nucléaire transparent, vérifiable et irréversible, nous ne pourrons éviter les dangers d'une prolifération nucléaire. | UN | فبدون عملية متعددة الأطراف لنزع السلاح النووي الشفاف والقابل للتحقق وغير القابل للإلغاء، لن نتمكن من تجنب أخطار الانتشار النووي. |
Nous croyons que le statut actuel de la Commission suffit à promouvoir effectivement la conclusion et la mise en œuvre d'accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. | UN | ونؤمن بأن المركز الحالي للهيئة واف للعمل الفعال لإبرام وتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار. |
Une telle approche offrirait une perspective et permettrait de progresser dans les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | ومن شأن نهج كهذا أن يتيح أفقاً لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، ومن ثم لإحراز تقدم في هذا الصدد. |
Cette situation a eu une incidence très négative sur le climat de dialogue, d'entente et de confiance qui doit régner dans les enceintes multilatérales responsables de la négociation d'accords et de mesures sur le désarmement multilatéral. | UN | وقد أثرت هذه الحالة بصورة سلبية على مناخ الحوار والتفاهم والثقة الذي ينبغي أن يسود في المحافل المتعددة الأطراف المسؤولة عن التفاوض بشأن إبرام اتفاقات واتخاذ تدابير متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Ces États devraient participer aux négociations multilatérales de désarmement sur la même base que les États parties au TNP dotés d'armes nucléaires et ne devraient pas compter sur un traitement différent du fait qu'ils ne sont pas parties au Traité [10.18]; | UN | ينبغي لهذه الدول أن تشارك في مفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح على الأساس ذاته للدول الحائزة للسلاح النووي الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، ولا ينبغي توقع قبولها معاملة مختلفة لكونها ليست أعضاء في هذه المعاهدة. [10-18] |
En attendant l'aboutissement des efforts qui sont à présent en cours pour réexaminer l'ordre du jour de la Conférence et établir un meilleur équilibre entre les questions liées au désarmement nucléaire et classique, il est possible, à notre avis, de mener des efforts productifs de désarmement multilatéral dans les jours à venir. | UN | وإلى أن تختتم الجهود المذولة اﻵن لاستعراض جدول أعمال المؤتمر ولضمان وجود توازن أفضل بين المسائل النووية والمسائل التقليدية، هناك مجال، في رأينا، لبذل جهود مثمرة متعددة اﻷطراف لنزع السلاح في اﻷيام المقبلة. |
Une vérification efficace est donc un élément essentiel de tout traité multilatéral de désarmement et de nonprolifération, de nature à susciter parmi les États membres la certitude que le respect des dispositions du traité est assuré. | UN | وعليه فإن التحقق بصورة فعالة عنصر جوهري لأي معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار، ويوفر الأساس لبناء الثقة بين الأعضاء بحيث يضمن الامتثال لأحكام المعاهدة. |
La Conférence du désarmement demeure la seule instance au monde où l'on peut négocier un traité multilatéral de désarmement. | UN | " ولا يزال مؤتمر نزع السلاح الهيئة العالمية الوحيدة للتفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
La Convention, premier traité multilatéral de désarmement interdisant toute une catégorie d'armes de destruction massive, est un bon exemple des résultats que l'on peut obtenir dans le cadre de négociations multilatérales tenues pour surmonter les difficultés que connaît l'humanité. | UN | بما أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية هي أول معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، فهي تعطي مثالا وجيها عما يمكن تحقيقه عبر المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها البشرية. |
Hier, au début de la présente session annuelle, nous avons une nouvelle fois écouté avec un vif intérêt un vibrant plaidoyer du Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, qui a appelé la Conférence du désarmement à jouer pleinement son rôle et à ouvrir immédiatement des négociations sur un traité multilatéral de désarmement. | UN | لقد استمعنا مرة أخرى يوم أمس، في بداية هذه الدورة السنوية، باهتمام بالغ إلى مرافعة مؤثرة للأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، الذي دعا مؤتمر نزع السلاح إلى أن يضطلع بدوره كاملاً ويبدأ على الفور مفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Le Directeur général a noté par ailleurs que, dans l'ensemble, la coopération multilatérale et la solidarité internationale dans le domaine du désarmement chimique avaient dépassé toutes les attentes initiales et renforcé dans une large mesure la Convention sur les armes chimiques en tant que traité multilatéral de désarmement (ibid., par. 24). | UN | وأشار المدير العام كذلك إلى أن " درجة التعاون المتعدد الأطراف والتضامن الدولي في مجال نزع الأسلحة الكيميائية قد فاقت التوقعات الأولية وعززت اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى درجة كبيرة، باعتبارها معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح " (المرجع السابق نفسه، الفقرة 24). |
Elle souhaite voir la Conférence se remettre au travail et négocier des traités multilatéraux de désarmement. C'est pour cela que nous sommes ici, et pour aucune autre raison. | UN | وتود أستراليا أن يستأنف هذا المؤتمر أعماله ويتفاوض على معاهدات متعددة الأطراف لنزع السلاح وهذا هو سبب وجودنا هنا لا غير. |
Lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue e en 1978, les États Membres des Nations Unies ont donné pour mandat à la Conférence du désarmement de négocier des traités multilatéraux de désarmement. | UN | ففي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978، منحت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هذا المحفل ولاية التفاوض على معاهدات متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Il nous faut prendre d'urgence les mesures nécessaires pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | نرى حاجة ملحة لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Notre priorité absolue sera de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence du désarmement qui est un organe essentiel, le seul qui puisse mener des négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | إن أهم أولوياتنا على الاطلاق كانت، وستظل، التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، الذي يُعد الوسيلة الحيوية، والهيئة الوحيدة، لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
le désarmement multilatéral a besoin de plus de personnes comme vous - des négociateurs pratiques et réalistes - et pourrait davantage se passer des apprentis théologiens profanes, c'est-à-dire, des personnes qui prennent plaisir à discuter de la moindre virgule dans chaque texte, déclaration ou proclamation sur le désarmement depuis la nuit des temps. | UN | والمساعي متعددة الأطراف لنزع السلاح بحاجة إلى المزيد من أمثالكم - من صانعي الصفقات العمليين والواقعيين - الذين يمكنهم أن يعملوا بأقل عدد من اللاهوتيين العاديين الذين يبتهجون بكل ذرة وكل نقطة في أي نص أو بيان أو إعلان يتصل بنزع السلاح منذ بدأت الخليقة. |