ويكيبيديا

    "متعددة الاختصاصات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multidisciplinaire
        
    • pluridisciplinaires
        
    • pluridisciplinaire
        
    • interdisciplinaire
        
    • interdisciplinaires
        
    • multidisciplinaires
        
    Il est animé par un groupe multidisciplinaire de cadres supérieurs nationaux de la Fonction Publique. UN وتدير شؤونها مجموعة متعددة الاختصاصات من كبار الموظفين الوطنيين في الخدمة العامة.
    :: Former, conserver et recruter un personnel qualifié et multidisciplinaire qui travaille dans les zones rurales de manière coopérative et coordonnée. UN :: تطوير قوة عمل ريفية ماهرة متعددة الاختصاصات وتوظيفها والإبقاء عليها لكي تعمل بطريقة تعاونية ومتناسقة ومتضافرة.
    Des équipes pluridisciplinaires examinent actuellement les plans de prise en charge individuelle destinés aux enfants et adolescents handicapés placés en institutions spécialisées. UN وتعكف أفرقة متعددة الاختصاصات على مراجعة خطط الرعاية الإفرادية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في مؤسسات متخصصة.
    Le personnel humanitaire est de plus en plus déployé en même temps que la composante militaire dans le cadre de missions pluridisciplinaires intégrées. UN ويتزايد عدد موظفي الشؤون الإنسانية الذين يوفدون إلى جانب الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة الاختصاصات.
    Une mission pluridisciplinaire chargée d'étudier la question de la promotion des entreprises a été envoyée au Bahreïn. UN وتناولت بعثة متعددة الاختصاصات تم ايفادها الى البحرين مسألة تنمية المؤسسات.
    Les services d'appui devraient avoir un caractère interdisciplinaire et décentralisé. UN وينص على أن تكون خدمات الدعم متعددة الاختصاصات وغير مركزية.
    Il a entrepris des études interdisciplinaires comparatives de différents modes de transport en vue de renforcer la durabilité sociale. UN وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية.
    Mon Représentant spécial se propose de mettre en place un groupe de travail multidisciplinaire sur l'état de droit chargé de la coordination interne et externe des efforts. UN ويعتزم ممثلي الخاص إنشاء فرقة عمل متعددة الاختصاصات معنية بسيادة القانون، لضمان التنسيق الداخلي والخارجي لهذا الجهد.
    - six stages d'épidémiologie organisés à l'intention d'un personnel multidisciplinaire; UN تنظيم ست دورات تدريبية لمجموعة متعددة الاختصاصات من الموظفين؛
    Présidente du Comité multidisciplinaire sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN رئيسة لجنة متعددة الاختصاصات معنية بالاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    D'abord, l'Organisation des Nations Unies est une organisation intergouvernementale véritablement multidisciplinaire et universelle où sont représentés les intérêts de tous les pays, tandis que l'appartenance à l'OCDE se limite aux pays industrialisés et que l'OIT traite essentiellement de questions relatives au travail et à l'emploi. UN والجواب على ذلك هو أن الأمم المتحدة هي في الحقيقة منظمة حكومية دولية متعددة الاختصاصات وعالمية تشمل مصالح جميع البلدان، في حين أن عضوية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنحصر في البلدان الصناعية وأن أعضاء منظمة العمل الدولية يهتمون بشكل رئيسي بمسائل العمل والتوظيف.
    Il a ajouté que l'originalité du système tenait à ce qu'il rassemblait des fonctions normatives et opérationnelles sous un angle multisectoriel et multidisciplinaire afin d'apporter la meilleure assistance possible au pays visés par les programmes. UN وأضاف أن أصالة النظام تكمن في الجمع بين الوظيفتين المعيارية والتنفيذية بطريقتين إحداهما متعددة القطاعات واﻷخرى متعددة الاختصاصات وذلك لتوفير أفضل المساعدة إلى البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Des inspections pluridisciplinaires ont été organisées et d'autres missions sont prévues l'année prochaine. UN وقد أجريت تفتيشات متعددة الاختصاصات ومن المقرر إيفاد بعثات إضافية من هذا القبيل في العام المقبل.
    Des équipes pluridisciplinaires d'experts assument des activités initiées avec des organisations intergouvernementales. UN وتضطلع أفرقة خبراء متعددة الاختصاصات باﻷنشطة التي شرع فيها مع المنظمات الحكومية الدولية.
    Fondé sur les travaux d'équipes pluridisciplinaires dans 16 pays, ce projet de recherche a abouti à des résultats cruciaux permettant d'améliorer les mesures préventives en vue du retour d'El Niño et d'autres catastrophes climatiques. UN وأسفر هذا النشاط الذي شمل أعمال أفرقة متعددة الاختصاصات في 16 بلدا، إلى استنتاجات كانت لها أهمية حاسمة في تحسين التأهب لعودة تيار النينو وغيره من الكوارث الأخرى المتصلة بالمناخ.
    Pour ce faire, des équipes d'enquête pluridisciplinaires comprenant des spécialistes de la police scientifique et technique et autres seront nécessaires pour rassembler et consigner les éléments de preuve sur les divers lieux où des crimes ont été commis, auxquels le Bureau du Procureur a assigné un rang de priorité. UN وﻹنجاز هذا العمل، ستكون هنالك حاجة ﻷفرقة تحقيق متعددة الاختصاصات تشمل إخصائيين في مجال الطب الشرعي وغيره لجمع وتسجيل اﻷدلة في مختلف مواقع الجريمة التي يعطيها هذا المكتب اﻷولوية.
    Une mission pluridisciplinaire s'est rendue au Qatar en vue d'évaluer les besoins d'aide liés à l'amélioration du régime de sécurité sociale. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    Une stratégie pluridisciplinaire a été élaborée de manière à prendre en compte tous les aspects du problème de la traite et notamment la protection à assurer aux victimes. UN وأعدّت استراتيجية متعددة الاختصاصات لمراعاة جميع جوانب مشكلة الاتجار بالبشر، ولا سيما حماية الضحايا.
    - Toute politique nationale ou stratégie pluridisciplinaire mise au point pour prévenir et combattre les situations d'exploitation économique de l'enfant et le travail des enfants; UN أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال وعملهم؛
    La mesure est appliquée pendant un minimum de six mois et un maximum d'un an, selon une formule modulaire, collective ou interdisciplinaire. UN ويطبق الإجراء لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تتجاوز سنة، ويأخذ شكل معالجة على أساس التقسيم إلى وحدات متجانسة أو معالجة جماعية أو متعددة الاختصاصات.
    La décision de recommander tel ou tel projet est prise par des comités interdisciplinaires à partir de critères de fond, de ressources financières et de modalités de gestion. UN وتقوم لجان استعراض متعددة الاختصاصات باتخاذ قرارات بالتوصية بمشاريع لتلقي الدعم على أسس فنية ومالية وإدارية.
    Ces études ont identifié des recommandations pour guider le développement d'approches centrées sur l'enfant et multidisciplinaires, et renforcer l'efficacité des mécanismes de coordination. UN وحددت هذه الدراسات توصيات توجه عملية تطوير نهج متعددة الاختصاصات تركّز على الأطفال، وتعزز فعالية آليات التنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد