Relever le défi que pose le cancer exige un effort multidisciplinaire. | UN | والتصدي لتحدي السرطان هو بشكل جوهري مسعى متعدد الاختصاصات. |
D'après les témoignages recueillis, une équipe multidisciplinaire de la MONUC a pu confirmer que plus de 50 civils ont été tués au cours de cette attaque. | UN | واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم. |
Les nouvelles recrues doivent suivre un module multidisciplinaire élargi axé sur les éléments de la Constitution. | UN | ويتوفر للمنخرطين في سلك الشرطة نموذج متعدد الاختصاصات وموسّع يركّز على عناصر الدستور. |
Plusieurs organisations régionales appuyaient le renforcement des institutions et la mise en place de réglementations, et une petite équipe pluridisciplinaire surveillait le processus de réforme. | UN | ويقدم عدد من المؤسسات اﻹقليمية المساعدة في بناء المؤسسات وإنشاء اﻷطر التنظيمية، وسيقوم فريق صغير متعدد الاختصاصات برصد هذه اﻹصلاحات. |
Plusieurs organisations régionales appuyaient le renforcement des institutions et la mise en place de réglementations, et une petite équipe pluridisciplinaire surveillait le processus de réforme. | UN | ويقدم عدد من المؤسسات الإقليمية المساعدة في بناء المؤسسات وإنشاء الأطر التنظيمية، وسيقوم فريق صغير متعدد الاختصاصات برصد هذه الإصلاحات. |
Elle fait appel à une démarche pluridisciplinaire, chacun étant appelé à y jouer un rôle bien précis. | UN | وجدول أعمال سلامة الطرق هو جدول متعدد الاختصاصات يسند أدوارا واضحة للجميع. |
19.16 La Commission s'efforcera dans une large mesure d'adopter une approche multidisciplinaire pour exécuter son programme de travail. | UN | ١٩-٦١ وستركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، إلى حد كبير، على اتباع نهج متعدد الاختصاصات في برنامج عملها. |
La FAO a mis au point une approche multidisciplinaire pour étudier ces questions qui présentent chacune de multiples volets. | UN | ولقد استحدثت المنظمة نهجا متعدد الاختصاصات لمعالجة القضايا ذات الجوانب المتعددة. |
Ce groupe doit être multidisciplinaire et assurer la participation équilibrée des régions. | UN | وهذا الفريق متعدد الاختصاصات وفيه توازن بين المناطق. |
En effet, un nombre important de projets se sont orientés vers une approche multidisciplinaire, combinant les cinq différents types d'assistance évoqués ci-dessus. | UN | فقد أصبح عدد كبير من المشاريع يتوخى نهجا متعدد الاختصاصات تنضم فيه أصناف المساعدة الخمسة المذكورة آنفا. |
Une équipe multidisciplinaire d'experts de diverses organisations - gouvernementales ou non - est également nécessaire. | UN | ومن اللازم أيضاً وجود فريق خبراء متعدد الاختصاصات من منظمات حكومية وغير حكومية مختلفة. |
La CNUCED apportera une assistance technique pour la conception du contenu éducatif qui, comme les questions commerciales internationales ellesmêmes, sera par essence multidisciplinaire, intégrant des aspects économiques, juridiques et politiques. | UN | وسيقدم الأونكتاد دعما تقنياً لوضع المنهج الذي سيكون، على غرار برنامج التجارة الدولية ذاته، ذا طابع متعدد الاختصاصات باشتماله على جوانب اقتصادية، وقانونية وسياسية. |
Le Ministère a élaboré une approche multidisciplinaire d’aide aux propriétaires fonciers. | UN | وقد وضعت اﻹدارة نهجا متعدد الاختصاصات لتقديم المساعدة إلى ملاك اﻷراضي. |
L'existence de programmes conjoints a permis aux équipes de pays des Nations Unies ainsi qu'aux donateurs de réagir rapidement aux crises nécessitant une approche commune et pluridisciplinaire. | UN | كانت البرامج المشتركة و لا تزال فعالة في تمكين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين من الاستجابة بسرعة للأزمات التي تتطلب اتباع نهج مشترك متعدد الاختصاصات. |
Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. | UN | يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات. |
Il s'agit d'une équipe pluridisciplinaire composée de professionnels spécialisés dans la gérontologie, la psychiatrie, le droit et le travail social. | UN | والفريق هذا متعدد الاختصاصات وذو دراية فنية بطب الشيخوخة، والطب النفسي، والخدمة الاجتماعية. |
Cette stratégie sera mise en œuvre sous la direction d'un groupe consultatif pluridisciplinaire indépendant. | UN | وسيترأس فريق استشاري مستقل متعدد الاختصاصات تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Il s'agit d'un groupe pluridisciplinaire composé de 20 membres, nommés par les agents de liaison pour les questions de sécurité parmi un échantillon représentatif de fonctionnaires d'organismes des Nations Unies. | UN | وهذا فريق متعدد الاختصاصات مكوّن من 20 عضوا تعيّنهم مراكز تنسيق أمنية من مجموعة متنوعة من وكالات الأمم المتحدة. |
La Direction est assistée par un personnel pluridisciplinaire pour lui permettre de mener à bien les activités susmentionnées. | UN | وسيعتمد المكتب في تنفيذه لﻷنشطة المذكورة أعلاه على فريق متعدد الاختصاصات. |
Le Programme et les groupes de travail ont été organisés sur une base pluridisciplinaire et multinationale. | UN | ولقد أنشئت أفرقة برامج وأفرقة عاملة على أساس متعدد الاختصاصات ومتعدد اﻷقطار. |
Les initiatives de création d'équipes pluridisciplinaires ont rarement, sinon jamais, été prises au niveau horizontal. | UN | وكانت المبادرات التي اتخذت على مستوى أفقي لعقد اجتماعات لفريق متعدد الاختصاصات نادرة إن وجدت. |
Les systèmes d'alerte précoce reposent sur une stratégie multisectorielle. | UN | :: تعمل نظم الإنذار المبكر بواسطة نهج متعدد الاختصاصات. |
En mettant ces valeurs au-dessus des autres, le néolibéralisme avait conduit à de multiples crises, y compris une crise psychologique, auxquelles il fallait s'attaquer de manière globale et interdisciplinaire. | UN | وأشار إلى أن إيلاء أولوية لهذه القيم على قيم أخرى وفقاً لجدول أعمال الليبرالية الجديدة قد أدى إلى أزمات متعددة، منها أزمة نفسية، وهي أزمات ينبغي التصدي لها بأسلوب متعدد الاختصاصات وشامل. |