ويكيبيديا

    "متعدد الجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multiforme
        
    • plusieurs plans
        
    • pluridimensionnelle
        
    • multidimensionnelle
        
    • croisée
        
    • multiple
        
    • complexe
        
    • multiples
        
    • plusieurs fronts
        
    • diversifiées
        
    • plusieurs volets
        
    • multisectorielle
        
    • multidimensionnel
        
    • pluridimensionnel
        
    • multidisciplinaire
        
    La destruction institutionnelle, matérielle et morale résultant du conflit est prodigieuse et nécessite une approche multiforme. UN فالدمار المؤسسي والمادي والمعنوي الناجم عن النزاع هائل بضخامته ويتطلب نهجا متعدد الجوانب.
    La Suède admet que combattre le terrorisme exige une approche multiforme tant à l'échelle nationale qu'internationale. UN تدرك السويد أن مكافحة الإرهاب تتطلب نهجا متعدد الجوانب على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    6. Sait qu'il faudra agir sur plusieurs plans pour régler le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; UN 6 - تقر بوجوب الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتمثلة في تأخر إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛
    Aucune mesure de réglementation ne saurait être, à elle seule, considérée comme la panacée. Il valait mieux, au contraire, adopter une approche pluridimensionnelle. UN ولا يمكن اعتبار مبادرة تنظيمية حلاً نهائياً أياً كانت؛ بل لا بد من اتباع نهج متعدد الجوانب.
    Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مناهضة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    La Commission analysera également l'égalité des sexes sous l'angle de la discrimination croisée, dont font partie les discriminations multiples. UN وستنظر اللجنة كذلك في المساواة بين الجنسين من منظور متعدد الجوانب يشمل أيضاً التمييز المتعدد الجوانب.
    En présence d'une situation de discrimination multiple, il doit en être tenu compte dans l'évaluation des indemnisations. UN وإذا حدث تمييز متعدد الجوانب توضع هذه الحقيقة في الاعتبار لدى تقييم التعويضات.
    La Thaïlande a reconnu que la situation appelait une réponse multiforme. UN وتسلّم تايلند بأن الوضع يستلزم انتهاج نهج متعدد الجوانب.
    La prévention est une entreprise multiforme et interdisciplinaire. UN فالعمل الوقائي مجال متعدد الجوانب والاختصاصات.
    La prévention est une entreprise multiforme et interdisciplinaire. UN فالعمل الوقائي مجال متعدد الجوانب والاختصاصات.
    Le Bureau de la Représentante spéciale a adopté une approche multiforme de sensibilisation au cours de la période considérée. UN واتبع مكتب الممثلة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نهجا متعدد الجوانب لزيادة الوعي.
    La prévention est une entreprise multiforme et interdisciplinaire. UN فالعمل الوقائي مجال متعدد الجوانب والاختصاصات.
    11. Sait qu'il faudra agir sur plusieurs plans pour régler le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; UN 11 - تقر بأنه يلزم الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتعلقة بالتأخر في إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛
    Approche pluridimensionnelle du renforcement du régime juridique international de la lutte antiterroriste UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مكافحة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    Le Médiateur est habilité et incité à traiter des affaires impliquant une discrimination croisée. UN فلأمين المظالم سلطة النظر في قضايا التمييز من منظور متعدد الجوانب بل إنه يُحث على تناولها من هذه الزاوية.
    La facilitation du transport et du commerce internationaux représente une approche multiple qui comprendrait des améliorations de l'infrastructure ainsi que l'exploitation d'un système intégré de transport. UN ويتضمن تسهيل النقل والتجارة الدوليين نهجا متعدد الجوانب من شأنه أن يشمل تحسينات في الهياكل الأساسية لنظام النقل المتكامل وكذلك في كيفية تشغيله.
    Partant de zéro et procédant par étapes, le projet d'introduction des normes IPSAS a été multidimensionnel, assorti de délais et complexe. UN فكان المدخل إلى المعايير المحاسبية الدولية مشروعاً متعدد الجوانب وموقوتاً معقداً يتطلب الانطلاق من الصفر والبناء لبنةً لبنةً.
    Notre pays a mené une attaque sur plusieurs fronts contre la corruption et a adopté des réformes à large assise portant sur tous les aspects de la gouvernance. UN ويتبع البلد نهجا متعدد الجوانب للتصدي للفساد، واعتمد إصلاحات واسعة النطاق لجميع جوانب الحكم.
    Le défi pour la communauté internationale n'est pas seulement de mettre en œuvre des instruments internationaux pertinents mais aussi de promouvoir la coopération et le recours accru à des approches diversifiées pour lutter contre la criminalité transnationale, la traite d'êtres humains et le terrorisme. UN ولا يقتصر التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي على تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة، بل يشمل أيضا تعزيز التعاون واتباع نهج متعدد الجوانب لمحاربة الجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار بالبشر والإرهاب.
    Une approche en plusieurs volets a été élaborée pour renforcer les capacités de l'UNICEF dans le domaine de la problématique hommes-femmes, d'abord avec le renforcement des capacités essentielles grâce à la nomination de conseillers pour la problématique hommes-femmes dans chaque bureau régional et le renforcement des capacités dans ce domaine au siège. UN وقد وضع نهج متعدد الجوانب لتدعيم قدرة اليونيسيف المتصلة بالبُعد الجنساني ابتداءً بتعزيز القدرة الأساسية من خلال إضافة مستشارين جنسانيين في كل مكتب إقليمي مع دعم القدرات الجنسانية بالمقر.
    Le projet de loi sur la traite a adopté une démarche multisectorielle en harmonie avec les instruments internationaux et avec le cadre juridique existant. UN 38 - يتوخى التشريع المقترح نهجا متعدد الجوانب تماشيا مع الصكوك الدولية والإطار القانوني القائم.
    Un programme de communication pluridimensionnel a été élaboré, y compris un séminaire, des documents de discussion établis par d'éminents experts, des documents d'information, des projections de films et des produits d'information novateurs accessibles en ligne destinés aux éducateurs. UN وقد وضع برنامج توعية متعدد الجوانب يشمل عقد حلقات دراسية وإعداد ورقات مناقشة يتولى صياغتها علماء بارزون وعقد اجتماعات إحاطة وعرض أفلام وطرح مواد إعلامية مبتكرة على الإنترنت ليستفيد منها المعلمون.
    L'incapacité de faire des choix libres et indépendants en matière de procréation représente un défi multidisciplinaire qu'il est nécessaire de résoudre pour parvenir aux Objectifs du millénaire pour le développement dans le monde. UN إن العجز عن تحديد خيارات إنجابية حرة ومستقلة يمثل تحديا متعدد الجوانب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد