ويكيبيديا

    "متعدد القطاعات ومتعدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multisectorielle et
        
    • plurisectorielle et
        
    Une délégation a apprécié la note de pays pour sa stratégie bien équilibrée, la concentration appropriée des programmes et la démarche multisectorielle et multipartenaires. UN وأثنى أحد الوفود على المذكرة القطرية لحسن التوازن في الاستراتيجية وسلامة التركيز في البرنامج واﻷخذ بنهج متعدد القطاعات ومتعدد الشركاء.
    69. La plupart des pays ont fait valoir qu'il était important d'appliquer une approche multisectorielle et pluridisciplinaire. UN 69- وأكد معظم البلدان أهمية تطبيق نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات.
    Cela se vérifie particulièrement au niveau du développement des établissements humains, où l'approche de choix est nécessairement intégrée, multisectorielle et multipartite - et où la coordination est d'autant plus indispensable. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على تنمية المستوطنات البشرية حيث يتسم النهج المفضل بحكم الضرورة بكونه متعدد القطاعات ومتعدد الجهات الفاعلة ومتكاملا، وحيث يضحى التنسيق أمرا لازما.
    Elle a pris acte de l'importance de la dimension urbaine dans la réduction de la pauvreté, reconnaissant la nécessité d'une approche intégrée, multisectorielle et multipartite au développement des établissements humains. UN وأقرت اللجنة بأهمية البعد الحضري في الحد من الفقر واعترفت بالحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات ومتعدد الجهات الفاعلة ومتكامل في تنمية المستوطنات البشرية.
    iii) Une plate-forme plurisectorielle et interdisciplinaire pour faciliter les débats; UN إيجاد منبر متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لتعزيز النقاش؛
    Elle demande si chaque ministère a son propre plan d'action sur l'égalité des sexes et, compte tenu de la nécessité d'adopter une approche multisectorielle et pluridisciplinaire dans ce domaine, elle demande aussi s'il y a un organisme de coordination. UN وتساءلت عما إذا كان لكل وزارة خطة عملها الخاصة بشأن المساواة بين الجنسين، في ضوء الحاجة إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لمواجهة المسألة، وعما إذا كانت هناك هيئة تنسيقية.
    Je suis heureuse d'annoncer que dans le cadre des politiques d'intervention nationales, la Jamaïque a fait des progrès significatifs grâce à la mise au point de programmes socioéconomiques pour les jeunes en utilisant une approche multisectorielle et multiforme. UN ومن دواعي سروري أن أبلغ بأن جامايكا قد استجابت لسياسات التدخل المحلية فحققت تقدما كبيرا في تطوير البرامج الاجتماعية والاقتصادية للشباب عن طريق استخدام نهج متعدد القطاعات ومتعدد الأوجه.
    La Décennie a été instituée principalement dans le but de faire de la prévention des catastrophes naturelles une activité multisectorielle et interdisciplinaire touchant un large éventail de domaines apparentés, aux niveaux local, national, régional et international. UN ١٠ - وأنشئ العقد في المقام اﻷول لتعزيز الحد من الكوارث بوصفه نشاطا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات، يشتمل على مجموعة جد متنوعة من الميادين المترابطة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والدولي.
    Compte tenu de ce qui précède, et dans le but de célébrer le dixième anniversaire de l'Approche stratégique, le secrétariat propose qu'une manifestation multisectorielle et multipartite de haut niveau soit organisée pour la quatrième session de la Conférence. UN 11 - وبالنظر إلى ما تقدم، وبهدف الاحتفاء بمرور عشر سنوات على النهج الاستراتيجي، تقترح الأمانة تنظيم حدث رفيع المستوى متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة، بمناسبة الدورة الرابعة للمؤتمر.
    9. Que la gouvernance est une question importante qu'il faut aborder dans le cadre d'une approche multisectorielle et multipartite dans la poursuite de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 9 - وأسلوب الإدارة قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    9. La gouvernance est une question importante qu'il faut aborder dans le cadre d'une approche multisectorielle et multipartite dans la poursuite de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 9 - وأسلوب الإدارة هو قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    9. La gouvernance est une question importante qu'il faut aborder dans le cadre d'une approche multisectorielle et multipartite dans la poursuite de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 9 - وأسلوب الإدارة هو قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La Conférence internationale sera convoquée sur une base multisectorielle et multipartite similaire à la base sur laquelle ont été convoquées les sessions du Comité préparatoire, à ceci près que la Conférence internationale devrait attirer un plus grand nombre de participants de haut niveau. UN 6 - سيعقد المؤتمر الدولي على أساس متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة مماثل لما كانت عليه دورات اللجنة التحضيرية، مع الفرق بأنه يُستهدف من المؤتمر الدولي أن يجتذب عددا أكبر من المشتركين رفيعي المستوى.
    La gouvernance est une question importante qu'il convient d'aborder dans le cadre d'une démarche multisectorielle et multipartite pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 9 - وأسلوب الإدارة قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    9. Que la gouvernance est une question importante qu'il faut aborder dans le cadre d'une approche multisectorielle et multipartite dans la poursuite de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 9 - وأسلوب الإدارة قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Elle se demande également si le service pour la coordination de l'assistance aux victimes de trafic d'êtres humains a une approche multisectorielle et multidisciplinaire et si son travail est basé sur les directives concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains recommandées par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وثانيا، تساءلت إذا كانت إدارة تنسيق المساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص اتبعت نهجا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات وإذا كان عملها يستند إلى المبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي وضعها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    17. Selon une recommandation sur le renforcement de la coopération multisectorielle et interinstitutions, les services de détection et de répression, de contrôle aux frontières et d'immigration doivent renforcer leurs liens avec les organisations non gouvernementales, les organisations internationales et les prestataires de services locaux. UN 17- وجاء في توصية بشأن توطيد التعاون متعدد القطاعات ومتعدد الوكالات أن موظفي إنفاذ القانون والحدود والهجرة من الخارج بحاجة إلى تدعيم العلاقات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ومورّدي الخدمات المحليين.
    La treizième session de la Commission du développement durable et le Sommet mondial de 2005 ont reconnu qu'il fallait une approche globale plurisectorielle et incluant de multiples acteurs à l'au, à l'assainissement et aux établissements humains et, à cette fin, les participants au Sommet ont lancé un nouvel appel à la fourniture urgente de ressources accrues. UN وأضاف أن الدورة الثالثة عشر للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترف بمدي الحاجة إلي نهج متكامل متعدد القطاعات ومتعدد العناصر الفاعلة لمعاجلة مسائل المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، ولهذا الغرض فإن مؤتمر القمة وجه نداء جديداً من أجل زيادة الموارد علي وجه السرعة.
    En 1985, le Ministère de la santé a créé un programme de prévention du VIH et de lutte contre la maladie, qui adopte une approche plurisectorielle et pluridisciplinaire et prévoit la participation active de tous les organismes officiels compétents, des associations locales y compris des ONG telles que Action for Aids, Women Action Research, ainsi que de `UNIFEM. UN فهناك البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومراقبته الذي أنشأته وزارة الصحة في عام 1985. وفي هذا البرنامج يؤخذ بنهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات حيث تشارك فيه مشاركة إيجابية جميع الوكالات الحكومية وجميع فئات المجتمع المحلي ذات الصلة بما فيها منظمات غير حكومية مثل " العمل لمكافحة الإيدز " و " المرأة من أجل العمل والبحوث " وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد