Auditions concernant un éventuel cadre multilatéral pour l’investissement | UN | جلسات الاستماع المتعلقة بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار |
Parmi les autres activités importantes, il convient de signaler l'étude des incidences sur le développement de la mise en place éventuelle d'un cadre multilatéral pour l'investissement. | UN | وكان الهدف من تنفيذ أنشطة أخرى مهمة هو تعيين وتقييم الاثار التي تترتب في التنمية على إمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار. |
34. L'analyse par la CNUCED des conséquences pour le développement de questions se rapportant à un éventuel cadre multilatéral pour l'investissement relève d'un thème de premier plan dans les actuelles discussions internationales. | UN | ٤٣- وإن أعمال اﻷونكتاد بشأن تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة في مجال التنمية على القضايا المتصلة بوضع إطار محتمل متعدد اﻷطراف للاستثمار هي أعمال تتناول مسألة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي. |
Auditions concernant l'élaboration éventuelle d'un cadre multilatéral sur l'investissement | UN | الاجتماعات المتعلقة بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار |
Des activités informelles de concertation sous la forme de séminaires, de colloques régionaux et autres activités de formation sur l'élaboration d'un éventuel cadre multilatéral sur l'investissement sont également réalisées. | UN | ويجري أيضاً إعداد أنشطة غير رسمية لبناء توافق اﻵراء، في شكل حلقات دراسية، وندوات إقليمية، وأنشطة تدريبية أخرى تتعلق بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار. |
La Norvège a soulevé cette question dans le cadre des négociations en cours au sein de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur l'élaboration d'un accord multilatéral pour les investissements. | UN | وقد أثارت النرويج هذه القضية في سياق المفاوضات الجارية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن اتفاق متعدد اﻷطراف للاستثمار. |
Une délégation pensait qu'il fallait donner la priorité à la publication non pas de guides, mais de documents thématiques sur un éventuel cadre multilatéral pour l'investissement et ses conséquences pour le développement. | UN | وارتأى أحد الوفود ضرورة إعطاء اﻷولوية لانتاج ورقات قضايا بشأن وضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار وآثاره على التنمية، بدلاً من إعطاء اﻷولوية لﻷدلة. |
34. L'analyse par la CNUCED des conséquences pour le développement de questions se rapportant à un éventuel cadre multilatéral pour l'investissement relève d'un thème de premier plan dans les actuelles discussions internationales. | UN | ٤٣- إن عمل اﻷونكتاد بشأن تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة في مجال التنمية على القضايا المتصلة باحتمال وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار هو عمل يتناول مسألة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي. |
34. L'analyse par la CNUCED des conséquences pour le développement de questions se rapportant à un éventuel cadre multilatéral pour l'investissement relève d'un thème de premier plan dans les actuelles discussions internationales. | UN | ٤٣- إن عمل اﻷونكتاد بشأن تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة في مجال التنمية على القضايا المتصلة باحتمال وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار هو عمل يتناول مسألة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي. |
Le représentant attendait beaucoup des activités et des publications du secrétariat, notamment du World Investment Report et des documents techniques sur l'élaboration éventuelle d'un cadre multilatéral pour l'investissement. | UN | وأضاف أنه يتطلع ﻷنشطة اﻷمانة ومنشوراتها، وبشكل خاص تقرير الاستثمار العالمي وسلسلة الورقات الفنية بشأن المسائل ذات الصلة بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار. |
iii) Examen des accords en vigueur, définition et étude des questions à prendre en considération en vue de l'élaboration éventuelle d'un cadre multilatéral pour l'investissement et analyse des conséquences pour le développement. | UN | `٣` دراسة واستعراض الاتفاقات القائمة وتعيين وتحليل القضايا ذات الصلة بإطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار واﻵثار بالنسبة للتنمية. |
2. Les avis concordaient quant à l'importance de l'élaboration d'un cadre multilatéral pour l'investissement; l'organisation d'activités de formation a été jugée particulièrement utile à cet égard. | UN | ٢- وارتأى الجميع أن وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار هو قضية هامة، وأن إدخال عنصر تدريبي في هذا المضمار هو أمر يُرحبّ به ترحيباً خاصاً. |
Il avait été procédé à l'examen de questions telles que la création d'un éventuel cadre multilatéral pour l'investissement dans la perspective du développement, les zones franches industrielles, le ciblage des investisseurs, les décisions des investisseurs concernant les sites d'implantation, les mesures de promotion des investissements extérieurs et les incitations à l'investissement. | UN | ودارت مناقشات حول قضايا من قبيل وضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار وبُعده اﻹنمائي، ومناطق تجهيز الصادرات، واستهداف المستثمرين، والقرارات التي يتخذها المستثمرون بشأن الموقع، وتدابير النهوض بالاستثمار الموجه إلى الخارج والحوافز الاستثمارية. |
Les Ministres se sont félicités que la CNUCED soit chargée de déterminer et d'étudier les incidences que pouvaient avoir pour le développement les questions relatives aux possibilités de création d'un cadre multilatéral pour l'investissement qui tiendrait compte des intérêts des pays en développement. | UN | ورحب الوزراء بالولاية التي أوكلت إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بتحديد وتحليل اﻵثار اﻹنمائية المترتبة على القضايا ذات الصلة بإطار محتمل متعدد اﻷطراف للاستثمار مع مراعاة مصالح البلدان النامية. |
1. Conformément au paragraphe 89 b) d'" Un partenariat pour la croissance et le développement " , les experts ont examiné les accords régionaux et multilatéraux d'investissement afin de définir et d'analyser les conséquences pour le développement de l'éventuelle élaboration d'un cadre multilatéral pour l'investissement. | UN | ١- استعرض اجتماع الخبراء اتفاقات الاستثمار الاقليمية والمتعددة اﻷطراف عملاً بالولاية الواردة في الفقرة ٩٨)ب( من الوثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " وذلك بغية تحديد وتحليل ما يترتب في التنمية من آثار على المسائل المتصلة بإطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار. |
Le secrétariat de la CNUCED a entrepris, dans le cadre de son mandat, un certain nombre de travaux d'analyse et d'activités de concertation sur l'éventuelle élaboration d'un cadre multilatéral sur l'investissement. | UN | وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، باعتبارها مختصة بالتحليل وبناء توافق اﻵراء، بعدد من المهام فيما يتصل بولايتها المحددة فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار. |
27. Lancement d'un volet formation du programme sur l'élaboration d'un éventuel cadre multilatéral sur l'investissement : les travaux pourraient se poursuivre sur l'élaboration de ce volet formation, qui pourrait devenir l'équivalent d'un programme TRAINFORTRADE. | UN | ٧٢- اﻷخذ بعنصر تدريبي في برنامج اﻹطار المتعدد اﻷطراف للاستثمار: يمكن زيادة تطوير العنصر التدريبي في برنامج عمل اﻷونكتاد لوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار بحيث يصبح معادلاً لبرنامج التدريب على التجارة. |
La Réunion d'experts qui s'est tenue du 28 au 30 mai 1997 a examiné les accords bilatéraux car les questions qui y sont abordées, la manière dont elles sont traitées et l'impact de ces accords présentent un intérêt dans la perspective d'un large débat sur l'élaboration éventuelle d'un cadre multilatéral sur l'investissement. | UN | وكخطوة نحو مناقشة أوسع للقضايا المتعلقة بإمكانية إيجاد إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، ركز اجتماع الخبراء المنعقد في الفترة ما بين ٨٢ و٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١ على معاهدات الاستثمار الثنائية، ذلك أن القضايا التي شملتها معاهدات الاستثمار الثنائية، والطرق المتبعة في تناول هذه القضايا، وأثر معاهدات الاستثمار الثنائية، تتصل اتصالا مباشراً بالمناقشات حول إمكانية ايجاد إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار. |
17. L'intégration de la société civile aux activités du secrétariat passe notamment par les travaux de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes — ainsi que de ses groupes d'experts — sur l'élaboration d'un éventuel cadre multilatéral sur l'investissement, et par des réunions spéciales telles que la Table ronde des industriels européens et les séminaires de Glion. | UN | ٧١- إن الطرق الرئيسية التي تقود إلى إدماج المجتمع المدني في أعمال اﻷمانة تشمل: تبادل برنامج وضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار عن طريق اجتماعات لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك وأفرقة الخبراء التابعة لها، ومناسبات خاصة مثل المائدة اﻷوروبية المستديرة لرجال الصناعة والحلقات الدراسية في غليون. |
Quant à un éventuel cadre multilatéral pour les IDE, la seule formule acceptable pour tenter de le mettre en place passait par des négociations auxquelles tous les pays participeraient. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار اﻷجنبي المباشر، فإن الطريقة الوحيدة المقبولة لمحاولة تحقيق ذلك هي عن طريق إجراء مفاوضات يشترك فيها جميع البلدان. |
57. Le représentant de la Pologne a dit que, des débats de la Commission, il ressortait qu'il serait bon d'organiser, à l'intention des pays en développement, des séminaires sur les questions de fond relatives à la mise en place d'un cadre multilatéral pour les IDE. | UN | ٧٥ - وقال ممثل بولندا إن المناقشة الجارية في اللجنة تدل على أنه قد يكون من المستصوب تنظيم حلقات دراسية للبلدان النامية حول قضايا فنية تتصل بوضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |