ويكيبيديا

    "متعمداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exprès
        
    • délibérément
        
    • délibéré
        
    • délibérée
        
    • intentionnel
        
    • volontairement
        
    • volontaire
        
    • intentionnelle
        
    • criminel
        
    • intentionnellement
        
    • préméditée
        
    • délibérées
        
    • prémédité
        
    Alors, lequel d'entre vous pense que j'ai fait cela exprès ? Open Subtitles الأن من منكم يعتقد بأنني فعلت ذلك متعمداً ؟
    Donc tu dis que celui qui fait ça lui a envoyé un SMS exprès ? Open Subtitles أذا أتقول أن أي كان من يقوم بهذا أرسل له الرسال متعمداً ؟
    La Mission conclut donc que les soldats israéliens qui ont tiré sur Majda et Rayya Hajaj et les ont mortellement blessées ont agi délibérément. UN وترى البعثة، بناءً عليه، أن إطلاق النار على ماجدة وريا حجاج وقتلهما يشكل فعلاً متعمداً من جانب الجنود الإسرائيليين.
    Le meurtre de multiples civils, dont des femmes et des enfants, était un acte délibéré et lié au conflit armé en cours. UN فقتل مجموعة متعددة من المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال كان متعمداً ومرتبطاً بالنزاع المسلح الجاري.
    Elle conclut donc que tous ces incidents témoignent d'une attaque délibérée et injustifiée de véhicules et de personnel sanitaires protégés. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن جميع هذه الحوادث تشكل استهدافاً متعمداً وغير مبرر لمركبات طبية وعاملين طبيين يتمتعون بالحماية.
    Elles sont aussi l'expression d'un mépris intentionnel pour les centaines de résolutions qui ont été adoptées par l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الإجراءات والسياسات والممارسات تشكِّل أيضاً تجاهلا متعمداً لمئات القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Phase 3: des prisonniers attaquent des prisonniers. Vous les poussez à bout exprès! Open Subtitles الصفحة الثالثة سجين يهاجم سجين أنت تضغط الأمور متعمداً
    Il y aurait deux versions... soit j'ai coulé l'usine par mon incompétence... soit je l'ai fait exprès pour partir. Open Subtitles ...يبدو أن هناك نظريتان إما أنني دمرت المصنع بسبب فشلي أو دمرته متعمداً للعودة للعاصمة
    Tu crois vraiment que je ferais exprès d'envenimer les choses entre Jacs et toi ? Open Subtitles هل تعتقدين انني من الممكن ان اثير الموضوع عنك بشكلاً متعمداً بينكي انتي و جاكس ؟
    J'ai renversé ma bière exprès pour te parler. Open Subtitles لقد سكبت الجعة عليكِ متعمداً حتى أتحدث معكِ
    Mais, malgré la présence de ta mère, tu monopolises délibérément toute l'attention de ma mère. Open Subtitles لكن حتى و أمك هنا أنت تستأثر متعمداً كل الإهتمام من أمي
    Si toutefois un incendie provoqué accidentellement ou délibérément vient à se déclarer dans un amas de pneus, la composition de ce dernier influera sur l'intensité et la direction du feu. UN غير أنه عندما يحدث حريق سواء كان متعمداً أو نتيجة لأسباب عارضة، فإن تكوين أكوام الإطارات سيؤثر في شدة الحريق واتجاهه.
    Si toutefois un incendie provoqué accidentellement ou délibérément vient à se déclarer dans un amas de pneus, la composition de ce dernier influera sur l'intensité et la direction du feu. UN غير أنه عندما يحدث حريق سواء كان متعمداً أو نتيجة لأسباب عارضة، فإن تكوين أكوام الإطارات سيؤثر في شدة الحريق واتجاهه.
    ii) L'acte ou l'omission doit être délibéré; UN `2` يجب أن يكون القيام بفعل أو الامتناع عن القيام بفعل متعمداً.
    Selon le Code criminel, le meurtre que commet une personne qui pose des actes de harcèlement criminel est un meurtre au premier degré, et ce, peu importe si le meurtre a été planifié et délibéré. UN ويعامل القانون الجنائي القتل العمد أثناء التحرش الإجرامي بشخص ما باعتباره قتلاً متعمداً مع سبق الإصرار من الدرجة الأولى، بغض النظر عما إذا كان مخطَّطاً ومتعمَّداً أم لا.
    Je ne peux que réprouver cette inertie en espérant qu'elle n'est pas délibérée. UN ولا يسعني إلا أن أستنكر هذا الخمود وآمل ألا يكون متعمداً.
    Les ordres du maire, ainsi que l'acharnement de ses hommes de main, démontrent sans équivoque qu'il s'agissait d'une action délibérée visant à lui infliger des douleurs aiguës. UN حيث تبين أوامر العمدة وشراسة رجاله بوضوح أن ما قاموا به كان فعلاً متعمداً يهدف إلى إلحاق ألم شديد بصاحب الشكوى.
    Ce n'est pas une panne. C'était intentionnel. Open Subtitles هذا ليس انقطاع للتيار الكهربائي كان هذا متعمداً
    Quelqu'un tendit la main pour vous dire ceci était sur le but, cela était intentionnel. Open Subtitles ،أحدهم أخبركم أن ما جرى كان لغاية .كان متعمداً
    Ce n'est pas vrai. Et tu peux embrasser mon derrière volontairement. Open Subtitles لم أفعل ذلك ويمكنك أن تذهب إلى الحجيم متعمداً
    Ils donneront leur approbation si vous plaidez pour un homicide volontaire. Open Subtitles .قد وصوا بالقبول لو عرضت لهم المادة 76 بأنك قتلت متعمداً
    L'utilisation de mercure pour extraire l'or dans les opérations d'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or (EAPO) est considérée comme une utilisation intentionnelle. UN ويعتبر استخدام الزئبق لاستخراج الذهب في تعدين الذهب الحرفي وعلى النطاق الصغير استخداماً متعمداً.
    L'emploi intentionnellement mortel des armes à feu n'est autorisé que s'il est strictement indispensable pour protéger la vie humaine. UN ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية استخداماً متعمداً ومميتاً إلا عندما لا يكون هناك أي سبيل آخر لتجنُّبه من أجل حماية الحياة.
    Elle est convaincue que cette attaque était préméditée. UN كما أن اللجنة مقتنعة بأن هذا الهجوم كان متعمداً.
    Le rapport conclut également que les attaques israéliennes contre des mosquées et des hôpitaux représentent des violations directes et délibérées des droits du peuple palestinien. UN وأضاف التقرير بوضوح أن القصف الإسرائيلي للمساجد والمستشفيات كان متعمداً ومباشراً، وأن تلك الهجمات تشكل اعتداءات متعمدة على سكان مدنيين وأهداف مدنية.
    Je dois savoir qui a fait ça et si c'était prémédité. Open Subtitles -أريد ان اعلم من فعل ذلك وهل كان متعمداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد