ويكيبيديا

    "متعهدو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fournisseurs
        
    • les opérateurs
        
    • exploitants
        
    • les fournisseurs
        
    • promoteurs
        
    • prestataires
        
    De plus, la MINUSS appliquera les spécifications récemment normalisées concernant les aliments commandés auprès des fournisseurs de rations ainsi que les directives sur l'assurance-qualité recommandées par le groupe de travail chargé de cette question au Siège. UN وعلاوة على ذلك، ستنفذ البعثة التوحيد الذي جرى في الآونة الأخيرة لمواصفات الأغذية التي من المقرر أن يوردها متعهدو حصص الإعاشة، وكذلك المبادئ التوجيهية لضمان النوعية على النحو الذي أوصى به الفريق العامل التابع للمقر.
    2. Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les missions suivent et évaluent le système de gestion de la qualité des prestations des fournisseurs de rations afin de s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies ; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية؛
    les opérateurs de certains systèmes envisagés ont d’ores et déjà annoncé leurs propres programmes d’accès aux satellites en cas de catastrophe. UN وقد أعلن من قبل متعهدو بعض النظم المخطط لاقامتها عن البرامج الخاصة بهم لاتاحة سبل الاتصال الساتلية أثناء الكوارث .
    les opérateurs techniques ont présenté les cartes d'identité et d'électeur au Premier Ministre le 1er octobre. UN وقدم متعهدو الخدمات التقنية بطاقات الهوية والانتخاب إلى رئيس الوزراء في 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les exploitants de réseaux des télécommunications publics et privés sont encouragés à faciliter l'accès à ces technologies; UN ويشجع متعهدو الاتصالات في القطاعين العام والخاص على تيسير ذلك الوصول؛
    les fournisseurs de biens et services étaient choisis sans critères et procédures précis et des contrats portant sur des sommes assez élevées étaient accordés sans appels d'offres ou propositions préalables. UN وكان متعهدو توريد البضائع والخدمات يُختارون دون معايير أو إجراءات محددة، وأرسيت عقود تنطوي على مبالغ كبيرة نسبيا، دون الدعوة إلى تقديم عطاءات أو مقترحات.
    Les promoteurs privés, quant à eux, connaissent toujours des difficultés financières, en raison notamment de l'inflation et de l'insuffisance des crédits offerts. UN ويظل متعهدو البناء من القطاع الخاص يواجهون مصاعب مالية، ويعانون من ارتفاع معدلات التضخم وعدم كفاية القروض المتاحة.
    prestataires de services de nettoyage UN متعهدو التنظيف التزويد باﻷطعمة
    Faire en sorte que toutes les missions suivent et évaluent le système de gestion de la qualité des prestations des fournisseurs de rations afin de s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies (par. 2) UN كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية (الفقرة 2).
    Faire en sorte que toutes les missions suivent et évaluent le système de gestion de la qualité des prestations des fournisseurs de rations afin de s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies (par. 2). UN كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية. (الفقرة 2)
    Faire en sorte que toutes les missions suivent et évaluent le système de gestion de la qualité des prestations des fournisseurs de rations afin de s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies (par. 2). UN كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم ضبط الجودة التي يعمل بها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية واستيفائها للشروط الصحية مطابقة للمعايير المرعية (الفقرة 2)؛
    Faire en sorte que toutes les missions suivent et évaluent le système de gestion de la qualité des prestations des fournisseurs de rations afin de s'assurer que la qualité des aliments et les conditions d'hygiène répondent aux normes établies (par. 2). UN كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية (الفقرة 2)
    les opérateurs GSM russes qui sont présents sur le territoire occupé agissent en complète violation des lois géorgiennes réglementant ce type d'activité. UN وأما متعهدو الاتصالات بالهاتف المنقول الروسيون الموجودون في الإقليم المحتل فإنهم يعملون في خرق تام لقوانين جورجيا المنظمة لهذا النوع من الأنشطة.
    Ces partenariats permettent de rapprocher les besoins et les intérêts publics et privés en inversant le processus de décision de telle sorte que les opérateurs privés ne soient plus en bout de chaîne, et placés devant le fait accompli. UN فهي تساعد على سد فجوة الاحتياجات والمصالح بين القطاعين العام والخاص عن طريق تغيير اتجاه دورة السياسات حتى لا يبقى متعهدو القطاع الخاص في نهاية عملية خطية تُفرض عليهم قراراتها.
    les opérateurs du secteur de l'eau devront prendre en compte les prédictions et les incertitudes relatives aux changements climatiques et se préparer à des risques de sécheresse et d'inondation plus intenses. UN وسيحتاج متعهدو خدمات المياه إلى أن يضعوا في الاعتبار تنبؤات التغيرات المناخية وحالات عدم التيقن المرتبطة بها والتأهب لمخاطر تنطوي على المزيد من حالات الجفاف والفيضانات الشديدة.
    Entrent donc en jeu les autorités portuaires et, de plus en plus, les exploitants. UN ولذلك، فإن الطرفين ذوي الصلة هنا هما: سلطة المواني وكذلك، بدرجة متزايدة، متعهدو المواني.
    Il arrive en effet que les exploitants privés réclament l’exclusivité pour la fourniture d’un service donné, de manière à réduire le risque commercial auquel est exposé leur investissement. UN فقد يصر متعهدو التشغيل من ذلك القطاع على منحهم حقوقا حصرية لتقديم خدمة معينة من أجل الحد من المخاطرة التجارية لاستثماراتهم.
    Certaines institutions financières internationales peuvent également prendre une participation au capital, ou fournir des capitaux mezzanine en investissant dans des fonds spécialisés dans les sûretés émises par les exploitants d’infrastructure. UN ومن الجائز أن يقدم بعض المؤسسات المالية الدولية رؤوس أموال سهمية أو وسيطة، وذلك باستثمار اﻷموال في صناديق أسواق رؤوس اﻷموال المتخصصة في اﻷوراق المالية التي يصدرها متعهدو تشغيل البنية التحتية.
    Grâce aux progrès de l'ordinateur, accessible à bas prix, et à l'Internet, les utilisateurs et les fournisseurs de services de transport mettent en place des systèmes informatiques pour faciliter l'acheminement des marchandises. UN وبتوفير خدمات الحاسوب عالية الكفاءة بسعر منخفض، وتوفر شبكة الإنترنت، يعمل متعهدو ومستخدمو خدمات النقل على تطوير أنظمة المعلومات لتسهيل تدفق البضائع.
    L'administration de la Mission vérifie en permanence que les fournisseurs honorent leurs engagements quant à la quantité et à la qualité des rations de produits frais, secs ou surgelés qui leur ont été commandés. UN يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها ونوعية الحصص الطازجة والمجففة والمجمدة ومواعيد تسليمها.
    a) Accords et instruments internes signés par les promoteurs du projet UN )أ( الاتفاقات وصكوك تأسيس الشركات التي يبرمها متعهدو المشاريع
    M. Darcy (Royaume-Uni) est perplexe devant l'emploi des expressions " société de projet " et " promoteurs du projet " à la soussection 2 de la section E (paragraphe 47). UN 50- السيد دارسي (المملكة المتحدة): قال إنه محيَّر إزاء استخدام مصطلحي " شركة المشروع " و " متعهدو المشروع " عنوانا للفقرة 47 (الباب هاء).
    22. Dans chacun de ces cas, des prestataires indépendants de services se sont entendus d'une façon ou d'une autre pour fixer ou influencer les tarifs de leurs services. UN 22- في كل واحدة من هذه القضايا، اتحد متعهدو خدمات مستقلون في إطار اتفاق يقضي بأن يعرضوا بالاشتراك أسعار خدماتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد