ويكيبيديا

    "متفائلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • optimiste
        
    • optimisme
        
    Le Fonds reste cependant optimiste et pense qu'il recevra d'importantes contributions au cours du prochain exercice. UN ومع ذلك، يظل الصندوق متفائلا بأنه سيتلقى تمويلا كبيرا خلال الفترة المقبلة المشمولة بالتقرير.
    À ce stade, Arafat, qui avait été optimiste quant aux efforts déployés par les intermédiaires américains, a perdu espoir. UN وفقد عرفات الأمل بعد أن كان حتى ذلك الحين متفائلا بشأن جهود الوسطاء الأمريكيين.
    D'autre part, j'étais optimiste, avant tout parce que le peuple sierra-léonien s'était montré, une fois de plus, déterminé à continuer sa lutte pour la paix. UN ومن ناحية أخرى، كنت متفائلا لأن شعب سيراليون كان، قبل كل شيء، قد أثبت مرة أخرى عزمه على مواصلة كفاحه من أجل السلام.
    Je cours aussi le risque de paraître trop optimiste, alors que je ne le suis absolument pas. UN كما أنه سيخاطر بأن يبدو متفائلا أكثر من اللازم دون أن يكون كذلك بشكل مطلق.
    Je me suis toujours exprimé avec beaucoup d'optimisme au sujet du déroulement des négociations d'Arusha, même quand le Président Buyoya m'a interrogé à ce sujet. UN وعندما تكلمت عما كان يدور في أروشا كنت متفائلا للغاية. وحتى عندما سألني الرئيس بويويا قلت له نفس الشيء.
    Je reste optimiste et je pense qu'il sera possible de parvenir à un certain consensus sur les questions de fond. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    Premièrement, les plus grandes villes de la région diffèrent nettement par leurs perspectives d'avenir : il est beaucoup plus facile d'être optimiste à Buenos Aires qu'à Lima. UN أولا، تختلف أكبر المدن في المنطقة اختلافا كبيرا فيما يتصل بأحوالها المحتملة في المستقبل: فمن اﻷيسر بكثير أن يكون المرء متفائلا في بوينس أيرس عنه في ليما.
    C'est peut-être trop optimiste, mais enfin il faut être optimiste parfois. UN قد يكون ذلك أكثر تفاؤلاً مما ينبغي، ولكن على المرء أن يكون متفائلا أحياناً.
    Il n'a pas toujours été facile, donc, de rester optimiste, tout en vivant la réalité quotidienne. UN ومن ثم، لم يكن من اليسير دائما أن يظل المرء متفائلا إزاء الواقع اليومي.
    Notre monde n'est pas parfait, mais je reste optimiste. UN وهذا العالم ليس عالما مثاليا، بيد أنني لا أزال متفائلا.
    Je me considère quant à moi comme un optimiste qui voit aujourd'hui une grande occasion de rechercher un consensus mondial dans la lutte contre le réchauffement planétaire. UN وأنا أعتبر نفسي شخصا متفائلا يرى اليوم فرصة أكبر للتوصل إلى توافق عالمي في الآراء لمعالجة الاحترار العالمي.
    Seigneur, puis-je rester optimiste là, et espérer qu'elle soit dans un bar d'un aéroport, quelque part? Open Subtitles يا إلهي، هل يمكنني البقاء متفائلا و الأمل أنها في حانة مطار في مكان ما ؟
    J'étais si optimiste que j'allais à mon premier rendez-vous avec un inconnu depuis 2 ans. Open Subtitles كنت متفائلا جدا، وأنا قد وافق بالفعل للذهاب في بلدي الأول تاريخ عمياء في غضون عامين.
    Dorénavant, je suis le Schtroumpf optimiste ! Open Subtitles من الآن فصاعداً سأصبح سنفورا متفائلا و ايجابيّا
    Habitude d'être si optimiste, si plein de vie, il était donc... Heureux Open Subtitles لقد اعتاد دوما أن يكون متفائلا ومستمتعا بالحياة وسعيدا
    Vous vous montrez optimiste pour me rassurer, Mr. Leslie. Open Subtitles مستر ليزلى أشك أنك أصبحت متفائلا بلا واقعية
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Rwanda reste assez optimiste, estimant que dans deux ou trois mois " se produira un grand changement " , entendant par là que la vie redeviendra normale. UN ويبقى الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا متفائلا بعض الشيء، معتبر أن تغييرا كبيرا سيحدث بعد شهرين أو ثلاثة أشهر، فيعني بذلك أن الحياة ستعود طبيعية.
    Ma délégation demeure optimiste quant à la capacité de l'ONU — par le biais de sa mission spéciale en Afghanistan — d'aider le peuple afghan à sortir le pays de l'impasse actuelle. UN ويبقى وفد بلدي متفائلا بأن اﻷمم المتحدة ستكون قادرة، من خلال بعثتها الخاصة في أفغانستان، على مساعدة الشعب اﻷفغاني في توجيه البلد الى خارج الطريق الحالي المسدود.
    Cette formule a déjà été utilisée dans certains pays en transition et on l'a parfois négociée après avoir constaté que l'investisseur étranger avait été trop optimiste à propos des ventes. UN وقد حدث هذا بالفعل في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال وتم التفاوض بشأنه في بعض اﻷحيان بعد أن ثبت أن المستثمر اﻷجنبي كان متفائلا أكثر مما يجب بشأن المبيعات.
    Ma délégation reste optimiste quant aux possibilités d'obtenir des résultats positifs grâce à l'ensemble des mesures de confiance et à la Mission de bons offices du Secrétaire général à Chypre. UN مازال وفد بلادي متفائلا بآفاق النجاح التي تنطوي عليها النتائج اﻹيجابية المتعلقة بمجموعة تدابير بناء الثقة وبعثة اﻷمين العام للمساعي الحميدة في قبرص.
    La conclusion du rapport, telle qu’elle est reprise dans la conclusion du document du Comité des pêches, fait preuve d’un optimisme prudent... UN وكان الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير، بصيغته الواردة في الوثيقة الختامية للجنة مصائد اﻷسماك، متفائلا بصورة حذرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد