ويكيبيديا

    "متفرغون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à plein temps
        
    • à temps complet
        
    • à temps plein
        
    • chargé exclusivement
        
    Comme depuis sa création l'Alliance n'a pas été dirigée à plein temps, elle devait faciliter beaucoup de projets de partenariat avec peu de moyens. UN وبما أن التحالف لم يكن لديه مديرون متفرغون في أعقاب إنشائه، فلم تتوفر له سوى قدرة محدودة على تيسير إقامة شراكات كثيرة.
    Le dirigeant de l'usine ou de l'entreprises est aussi le président de l'école concernée, tandis que le vice-président et les enseignants sont des éducateurs à plein temps. UN ومدير المصنع أو الشركة هو في نفس الوقت مدير المعهد، أما نائب المدير والأساتذة فهم معلمون متفرغون.
    i) Cinq membres à plein temps, ayant un rang équivalent à celui du Président de la Cour de cassation qui constituent l'organe permanent du Conseil, luimême présidé par le membre qui a servi le plus longtemps au sein de l'appareil judiciaire; UN `1` خمسة أعضاء متفرغون بدرجة رئيس محكمة تمييز ويكوِّنون هيئة المجلس الدائمة يرأسها أقدمهم في السلك القضائي؛
    Plusieurs fonctionnaires des bureaux de pays du PNUD appuient aussi le programme, pour un petit nombre à temps complet et pour la plupart à temps partiel. UN كما يتم في إطار البرنامج دعم موظفي عدة مكاتب قطرية تابعة للبرنامج الإنمائي، قليل منهم متفرغون وكثير غير متفرغين.
    Le Centre de technologies du climat est doté d'un personnel employé à temps complet, à proportion des activités du Centre, et il bénéficie des services et de l'aide d'experts et de spécialistes des technologies. UN ويقوم بتشغيل مركز التكنولوجيا المناخية موظفون متفرغون وفقاً لوظائف المركز؛ ويتألف المركز ويحصل على دعم من خبراء وممارسين في مجال التكنولوجيا.
    2.1 Les auteurs sont éleveurs de rennes à temps plein. UN 2-1 إن أصحاب البلاغ رعاة متفرغون لتربية أيائل الرنة.
    Il n'y a pas de personnel permanent chargé exclusivement des services de conférence à l'OMPI. UN لا يوجد لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية موظفون دائمون متفرغون لخدمة المؤتمرات.
    Au siège, du personnel sera affecté à plein temps à la gestion et à l'appui logistique du PCT. UN وفي المقر، سيكلف موظفون متفرغون طول الوقت للإدارة والدعم السوقي لبرنامج المشورة التقنية.
    À l'origine, plusieurs des femmes du village enseignaient aux enfants, mais il existait désormais des enseignants à plein temps qui étaient également financés par la diaspora ou les autorités de Latchine. UN وفي البداية، كانت بضع نساء في القرية يعلمن الأطفال، ولكن الآن هناك معلمون متفرغون يمولهم أيضا الشتات أو سلطات لاتشين.
    À l'origine, plusieurs des femmes du village enseignaient aux enfants, mais il existait désormais des enseignants à plein temps qui étaient également financés par la diaspora ou les autorités de Latchine. UN وفي البداية، كانت بضع نساء في القرية يعلمن الأطفال، ولكن الآن هناك معلمون متفرغون يمولهم أيضا الشتات أو سلطات لاتشين.
    Les spécialistes des affaires publiques, à plein temps ou à temps partiel, ont été nommés dans les bureaux de pays. UN وقد عُين موظفون لشؤون اﻹعلام، متفرغون أو غير متفرغين، في كل مكتب قطري تقريبا.
    La plupart des bureaux de pays et des bureaux régionaux possèdent des centres de coordination opérant à plein temps. UN ويوجد في معظم المكاتب القطرية واﻹقليمية منسقون متفرغون بشأن نوع الجنس.
    Des soins ambulatoires sont dispensés dans les prisons; du personnel infirmier travaille dans les établissements pénitentiaires mais il n'y a pas de spécialistes qui y travaillent à plein temps. UN وتوفر السجون رعاية عيادات خارجية وهناك ممرضون يعملون في هذه المؤسسات، ولكن لا يعمل فيها أطباء متفرغون.
    Un système administratif de justice composé de personnel à plein temps est nécessaire. UN وهناك حاجة إلى نظام إداري للعدالة يعمل فيه موظفون متفرغون.
    Il y a à Glasgow quatre juges de simple police à plein temps, qui sont des juristes rémunérés, dont les compétences en matière pénale équivalent à celles d'un sheriff dans les cas de procédure simplifiée. UN وفي جلاسجو أربعة قضاة صلح متفرغون هم محامون يتقاضون رواتب تفرغ ويتمتعون بسلطة جنائية مماثلة لسلطة عامل الملكة الذي يعقد جلساته بموجب اجراء جزئي.
    Le Royaume-Uni considère qu’il faut d’emblée constituer une Cour dont les juges exerceraient leurs fonctions à plein temps. UN وقال ان المملكة المتحدة تحبذ محكمة قضاتها متفرغون منذ البداية .
    Interprètes permanents, à temps complet 2 UN مترجمون شفويون متفرغون دائمون
    - Personnel à temps complet (DSA) UN - موظفون منتدبون متفرغون (بدل الإقامة اليومي)
    À Haïti, il n’y a pas un seul chercheur ou ingénieur se consacrant à temps complet à la question de l’environnement et du développement Haïti : profil de pays (E/CN.17/Misc.36). UN وفي هايتي، لا يوجد علماء أو مهندسون متفرغون من البحاث في مجال البيئة والتنمية)١١(.
    2.1 Les auteurs sont éleveurs de rennes à temps plein. UN 2-1 إن أصحاب البلاغ رعاة متفرغون لتربية أيائل الرنة.
    Au PNUD, des conseillers pour l'égalité des sexes à temps plein aux niveaux du siège, de la région ou du pays, s'efforcent de transversaliser la problématique hommes-femmes dans l'examen de la documentation du programme. UN ففي البرنامج الإنمائي، عمل مستشارون متفرغون للمسائل الجنسانية على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري على ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استعراض وثائق البرامج.
    Il n'y a pas de personnel permanent chargé exclusivement des services de conférence à l'OMPI. UN لا يوجد لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية موظفون دائمون متفرغون لخدمة المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد