ويكيبيديا

    "متقادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obsolètes
        
    • obsolète
        
    • périmés
        
    • frappés d'obsolescence
        
    • dépassées
        
    • vétuste
        
    • dépassés
        
    • ne sont
        
    • caduques
        
    • ferrailles
        
    Il serait extrêmement inquiétant que les progrès accomplis dans le domaine du désarmement poussent les fabricants d'armes à s'arracher les marchés des pays en développement pour se débarrasser de stocks soudainement devenus obsolètes. UN ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة.
    La majeure partie des stocks sont obsolètes et de qualité inconnue. UN ومعظم المخزونات متقادمة وغير معروفة النوعية.
    Il a eu juste le temps de noter, avant d'être obligé de renoncer à examiner le règlement affiché, que celui-ci était obsolète et incomplet. UN ومن بين الأشياء القليلة التي تمكن من التقاطها قبل أن يضطر إلى الكف عن تأمل اللوائح أنها كانت متقادمة ومجتزأة.
    En outre, le stockage futur d'autres pesticides périmés et produits chimiques doit être empêché. UN كذلك، يجب منع تكديس مبيدات آفات ومواد كيميائية متقادمة أخرى في المستقبل.
    Ces ordinateurs sont souvent remplacés avant même d'être frappés d'obsolescence ou d'avoir cessé de fonctionner. UN وغالباً ما يستعاض عن الحواسيب الشخصية قبل أن تصبح متقادمة أو تتوقف عن العمل.
    Le monde a tellement changé, pour connaître la précarité actuelle, que les anciennes méthodes sont complètement dépassées. UN ونتيجة للتغيرات الجوهرية العالمية النطاق التي أنشأت حالة عدم الاستقرار الراهنة أصبحت النهج السابقة متقادمة.
    Elles étaient demeurées inchangées depuis lors et étaient à de nombreux égards obsolètes. UN وظلت على حالها منذ ذلك الحين وأصبحت متقادمة من حيث الكثير من جوانبها.
    Remplacement de 10 groupes électrogènes de 150 kVA obsolètes dans 6 bases d'opérations UN الاستعاضة عن 10 مولدات متقادمة بقدرة 150 كيلوفولت أمبير في 6 مواقع للأفرقة
    Un certain nombre de pays ont estimé que les taux actuels étaient obsolètes et ont recommandé qu'ils soient revus à la hausse. UN ورأى عدد من الدول الأعضاء أن معدلات العوامل السارية على البعثة الحالية متقادمة وأوصى بمراجعة تصاعدية لها.
    N. B. : Ces règles sont obsolètes. UN ملحوظة: تجدر بالإشارة أن هذه القواعد متقادمة.
    Il se peut toutefois que les règles nationales en la matière fassent défaut, soient obsolètes ou ne soient pas totalement adaptées pour résoudre tous les problèmes qui se posent. UN غير أنه يمكن أن لا توجد قواعد وطنية للأولوية؛ أو قد تكون متقادمة أو غير كافية تماما لتناول جميع المشاكل ذات الصلة.
    Le Département en possède actuellement 28, dont 11 sont obsolètes et doivent être remplacés au coût unitaire de 1 500 dollars. UN ويوجد حاليا لدى اﻹدارة ٢٨ آلة فاكسميلي، منها ١١ متقادمة تحتاج إلى استبدالها بتكلفة قدرها ٥٠٠ ١ دولار للوحدة.
    Il a jugé préoccupant le recours de plus en plus fréquent à des textes sur support électronique, qui risquait de rendre obsolète les textes imprimés. UN وأعرب عن الانشغال لتزايد استخدام النصوص المعالجة رقميا، الأمر الذي يجعل النصوص المطبوعة متقادمة.
    Le Comité recommande que l'Administration s'abstienne de fournir du matériel obsolète ou en passe de le devenir. UN 424- يوصي المجلس بأن تمتنع إدارة المنظومة عن تقديم معدات متقادمة أو على وشك أن تكون كذلك.
    Il a eu juste le temps de noter, avant d'être obligé de renoncer à examiner le règlement affiché, que celui-ci était obsolète et incomplet. UN ومن بين الأشياء القليلة التي تمكن من التقاطها قبل أن يضطر إلى الكف عن تأمل اللوائح أنها كانت متقادمة ومجتزأة.
    De même, les pays qui n'utilisent pas de DDT mais qui conservent des stocks, utilisables et périmés devraient être encouragés à y participer. UN وعلى نفس المنوال، يجب تشجيع مشاركة البلدان التي لا تستخدم الـ دي.دي.تي ولكنها تحتفظ بمخزونات منه، قابلة للاستخدام أو متقادمة.
    Les renseignements disponibles limités dont on dispose ont tendance à être périmés, non représentatifs et ne se fondent pas sur des mesures objectives. UN وتميل المعلومات المحدودة المتاحة إلى أن تكون متقادمة وغير تمثيلية وغير مستندة إلى مقاييس موضوعية.
    Ces ordinateurs sont souvent remplacés avant même d'être frappés d'obsolescence ou d'avoir cessé de fonctionner. UN وغالباً ما يستعاض عن الحواسيب الشخصية قبل أن تصبح متقادمة أو تتوقف عن العمل.
    À la suite du retrait de la force d'interposition de l'ECOMOG, certaines tâches qui avaient été confiées à cette force dans l'Accord d'Abuja sont maintenant dépassées d'un point de vue opérationnel. UN ومع انسحاب القوة الفاصلة التابعة لفريق المراقبين، فقد أصبحت بعض المهام الموكلة سابقا إلى هذه القوة بموجب اتفاق أبوجا متقادمة من الناحية العملية.
    Recettes provenant de la vente de matériel de bureau excédentaire ou vétuste UN ايرادات من بيع ممتلكات ادارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة
    Certains documents sont dépassés ou inutiles. UN وبعض الوثائق أصبحت متقادمة أو زائدة عن الحاجة.
    De ce fait, des documents inactifs et qui ne sont plus d'actualité, mais susceptibles de présenter un intérêt justifiant leur archivage, sont laissés dans des locaux à usage de bureau et des archives précieuses ne sont pas repérées ni conservées comme il se doit. UN ونتيجة لذلك، فقد خُزّنت سجلات متقادمة وغير نشطة قد تكون لها قيمة احتفاظ في حيز مكتبي ولم تحدد المحفوظات القيمة لتُحفظ.
    Lorsqu'elles ne sont pas accompagnées de mesures d'incitation à l'intention des enseignants, des employeurs, des propriétaires immobiliers et des personnels des services de répression et de justice pénale, ces lois deviennent trop souvent symboliques ou caduques. UN وعندما لا تكون القوانين مدعومة بحوافز محددة للمعلمين وأرباب العمل وأصحاب العقارات والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعاملين في مجال العدالة الجنائية فإنها كثيرا ما تصبح رمزية وحسب أو متقادمة.
    La plupart des métaux recyclés ont été produits des années, voire des décennies auparavant (provenant de vieilles ferrailles). UN منها أن معظم المعادن التي أعيد تدويرها قد أنتجت منذ سنوات أو منذ عقود (جاءت من خردة متقادمة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد