ويكيبيديا

    "متقدما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avancée
        
    • avancé
        
    • haut niveau
        
    • développé
        
    • avancés
        
    • candidats
        
    • pas obtenues
        
    • d'avance
        
    • une longueur
        
    À cette action, le FMI a ajouté le sauvetage de l'Islande, économie européenne avancée. UN ويضاف إلى ذلك تقديم الصندوق المساعدة إلى أيسلندا، التي تعد اقتصادا أوروبيا متقدما.
    La désertification, forme avancée de la dégradation des sols, est la préoccupation la plus générale et menace la plupart des pays. UN والتصحر، بوصفه شكلا متقدما من أشكال تدهور الأرض، يمثل مصدر القلق الأكثر شيوعا ويهدد معظم البلدان.
    Ces projets comprennent une politique économique ouverte qui a fait de Bahreïn un centre commercial et financier régional et mondial avancé. UN ومن بين ذلك، انتهاج سياسة اقتصادية منفتحة على العالم جعلت منها مركزا تجاريا وماليا متقدما إقليميا وعالميا.
    Au cours de l'inspection de mars 1994, on a constaté qu'elle était à un stade avancé de construction. UN وخلال العملية التفتيشية التي أجريت في آذار/مارس ١٩٩٤ وجد أن عملية إنشاء هذا الخط قد قطعت شوطا متقدما.
    Par exemple, le FNUAP a détaché un fonctionnaire de haut niveau auprès du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN فمثلا انتدب الصندوق موظفا متقدما لدى مكتب المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Par exemple, dans les affaires concernant les textiles, seuls étaient impliqués soit des grands pays développés, soit un pays développé et un pays en développement, soit deux pays en développement. UN فعلى سبيل المثال، لا تهم قضايا المنسوجات إلا بلدانا متقدمة رئيسية أو بلدا متقدما ضد بلد أو بلدين ناميين.
    Une vingtaine de pays en développement avancés ont fait savoir qu'ils étaient prêts à apporter leur appui à un ou plusieurs autres pays. UN وقد أعرب نحو 20 بلدا ناميا متقدما عن استعدادها لدعم بلد أو أكثر.
    Deux des 38 candidats qualifiés ont été sélectionnés et ont commencé leurs études à l'Institut en novembre 2011. UN وبدأ مرشحان ناجحان، اختيرا من بين 38 متقدما مؤهلا، دراساتهما في المعهد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Toutefois, la préparation de la troisième phase de la réduction des effectifs est bien avancée. UN غير أن التخطيط للمرحلة 3 بلغ طورا متقدما بالفعل.
    Dans les bureaux hors Siège et à l'OIT, la mise en oeuvre du Système n'est actuellement pas aussi avancée qu'à New York. UN واستخدام هذا التطبيق في المكاتب البعيدة عن المقر وفي منظمة العمل الدولية ليس متقدما في الوقت الحاضر كما هو حاصل في نيويورك.
    A cet effet, le Secrétaire général a nommé un Envoyé spécial pour Haïti et dépêché dans le pays une équipe avancée, un groupe de reconnaissance et une équipe de spécialistes des droits de l'homme. UN وعقب اتخاذ القرار، عيﱠن اﻷمين العام مبعوثا خاصا لهايتي وأوفد الى ذلك البلد فريقا متقدما ومجموعة استقصاء وخبراء في مجال حقوق اﻹنسان.
    120. Le Comité estime que Chypre dispose d'une structure législative et administrative très avancée pour la mise en oeuvre des valeurs des droits de l'homme contenues dans les instruments internationaux. UN ١٢٠ - ترى اللجنة أن لقبرص نظاما تشريعيا واداريا متقدما جدا لتنفيذ قيم حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية.
    Pour la délégation égyptienne, un sujet doit, pour pouvoir être choisi, être suffisamment avancé du point de vue de la pratique des États. UN ويرى الوفد المصري، أنه لاختيار موضوع يتعين أن يكون متقدما بالقدر الكافي من حيث ممارسة الدول.
    Entre-temps, la planification en vue de la troisième phase a déjà atteint un stade avancé. UN 5 - وفي غضون ذلك، بلغ التخطيط للمرحلة الثالثة طورا متقدما بالفعل.
    Les systèmes téléphoniques numériques multiplexés constituent un autre projet avancé de développement et de formation de l'UNU/IIST. UN وتشكل نظم الهاتف الرقمية المضاعفة اﻹرسال مشروعا متقدما آخر من مشاريع التنمية والتدريب التي يضطلع بها المعهد.
    Par exemple, le FNUAP a détaché un fonctionnaire de haut niveau auprès du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN فمثلا انتدب الصندوق موظفا متقدما لدى مكتب المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Ce programme de bourses, destiné aux fonctionnaires nationaux et internationaux désireux d'apprendre ou de se perfectionner, assure une formation de haut niveau en matière d'analyse des conflits, de négociation et de médiation. UN ويقدم البرنامج تدريبا متقدما في مجال تحليل النزاعات والتفاوض والوساطة، لموظفي الخدمة المدنية الدولية وموظفي الخدمة الوطنية الذين يرغبون في تعلم هذه المهارات أو صقلها.
    Ce programme de bourses, destiné aux fonctionnaires nationaux et internationaux désireux d'apprendre ou de se perfectionner, assure une formation de haut niveau en matière d'analyse des conflits, de négociation et de médiation. UN ويقدم البرنامج تدريبا متقدما في مجال تحليل النزاعات والتفاوض والوساطة، لموظفي الخدمة المدنية الدولية وموظفي الخدمة الوطنية الذين يرغبون في تعلم هذه المهارات أو صقلها.
    Toutefois, pas un seul de ces 97 rapports ne concerne un pays développé. UN بيد أن أيا من التقارير الـ 97 هذه لا يغطي بلدا متقدما.
    Pays développé adulte, le Japon ne peut plus compter sur le reste du monde pour assurer la croissance de sa demande. UN واليابان بوصفها اقتصادا متقدما ناضجا لم يعد بإمكانها التعويل على بقية العالم في نمو الطلب لديها.
    La solidarité c'est d'abord la conviction profonde que nous appartenons tous à un même monde, développé comme sous-développé. UN والتضامن هو أولا وقبــل كل شيء اقتناع عميق بأننا جميعا ننتمي إلى عالم واحــد، سواء أكان عالما متقدما أم عالما متخلفا.
    Dans les pays aux stades avancés de la transition et à revenu moyen, qui ont le plus souvent réussi à attirer diverses catégories de capitaux privés, les institutions financières internationales doivent continuer à encourager la réforme du système, financer la mise en place d'infrastructures et contribuer notamment à l'assainissement de l'environ-nement et à la formation. UN وفي البلدان متوسطة الدخل التي قطعت اقتصاداتها شوطاً متقدما في مضمار التحول، والتي وُفِّقت بوجه عام إلى اجتذاب أنواع مختلفة من رأس المال الخاص، على المؤسسات المالية الدولية أن تواصل تعزيز إصلاحات الأجهزة العامة وتمويل الهياكل الأساسية، وأن تقدم المساعدة في جملة أمور من بينها تطهير البيئة والتدريب.
    Finalement, 236 candidats se sont présentés au concours en février 2008. UN وأخيرا شارك 236 متقدما في الامتحان في شباط/فبراير 2008.
    J'essaie d'avoir un peu d'avance sur lui. Open Subtitles أنا مجرد محاولة والبقاء متقدما بخطوة واحدة منه.
    Plus intelligent et tu auras toujours une longueur d'avance. Open Subtitles اكثر ذكاء و ستكون دائما متقدما علي بخطوة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد