ويكيبيديا

    "متكافئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • égaux
        
    • égales
        
    Le mariage doit être contracté avec le libre consentement des futurs époux; mari et femme devraient être des partenaires égaux. UN ويجب أن يعقد الزواج بالرضى الحر للراغبين في الزواج ويجب أن يكون الزوج والزوجة شريكين متكافئين.
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs époux et il importe que le mari et la femme soient des partenaires égaux. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs époux et il importe que le mari et la femme soient des partenaires égaux. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    Il n'était pas contre une formule fédérative en tant que telle, mais estimait qu'une formule de ce genre devait s'appliquer à deux entités égales. UN وقال إنه ليس معارضا لترتيب اتحادي مـن هذا القبيل، ولكنه يــرى أن مثل هذا الترتيب لا يتحقق إلا بين كيانين متكافئين.
    Mais vous avez tous des qualifications égales... et c'est tout ce que je suis censée prendre en considération. Open Subtitles عموماً، أنتم كلكم متكافئين بالتساوي و هذا كل ما يجب أن أخذهُ بنظر بالإعتبار
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs époux et il importe que le mari et la femme soient des partenaires égaux. UN ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوج والزوجة المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين.
    Pour l'essentiel, les jeunes doivent être considérés comme des partenaires égaux dans l'élaboration d'un cadre pour l'après-2015. UN وبصورة أساسية، يجب اعتبار الشباب شركاء متكافئين في إعداد إطار عمل لما بعد عام 2015.
    Il appartient aux hommes de devenir des partenaires égaux et de bons pères. UN وعلى الرجال أن يصبحوا شركاء متكافئين وآباء جيدين.
    Je dis juste... que tous les suspects ne sont pas égaux. Open Subtitles أنا فقط أقول ليس كل المتهمين خلقوا متكافئين
    De plus, la paix et la stabilité en Afrique australe nous permettront de participer à la coopération pour le développement en tant que partenaires égaux avec d'autres groupements économiques régionaux. UN كما أن السلم والاستقرار في الجنوب الافريقي سيكفلان مشاركتنا كشركاء متكافئين في التعاون اﻹنمائي مع المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية اﻷخرى.
    La République fédérative de Yougoslavie a donc été créée en tant qu'Etat fédéral souverain composé de deux membre égaux : la République de Serbie et la République du Monténégro. UN وهكذا تشكلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة اتحادية ذات سيادة تتألف من جمهورية صربيا وجمهوية مونتينغرو كعضوين متكافئين.
    Comme la sexualisation et la chosification des filles et des femmes sont répandues et continuent d'être acceptées dans la société, il est de moins en moins vraisemblable que les filles et les femmes seront traitées comme des êtres humains égaux. UN ومع استمرار تقبّل جنْسنة النساء والفتيات وتحويلهن إلى أدوات، وانتشار ذلك على نطاق واسع في المجتمع، تقل بشكل متزايد أرجحية أن تحظين بمعاملة تساوي بينهن وبين الآخرين كبشر متكافئين.
    Elle a estimé que même si la sujétion avait été précédemment assimilée à la mobilité, il ne s'agissait pas d'éléments égaux ni liés par nature, contrairement à ce que pensaient les organisations. UN وكان الرأي هو أنه وإن كانت المشقة قد اعتبرت في الماضي مكافئة للتنقل، فإنهما ليسا عنصرين متكافئين كما أنهما ليسا مرتبطين بالضرورة على عكس ما تعتقده المنظمات.
    Le mariage doit être conclu avec le libre consentement des futurs époux; mari et femme devraient être des partenaires égaux > > . UN ويجب أن يعقد الزواج بالرضى الحر للراغبين في الزواج، ويجب أن يكون الزوج والزوجة شريكين متكافئين " .
    La loi repose par conséquent sur un accord conclu entre le Naalakkersuisut [Gouvernement du Groenland] et le Gouvernement danois en tant que partenaires égaux. UN وبناء على ذلك فإن القانون يقوم على أساس اتفاق بين نالكيرسويسوت (Naalakkersuisut) (حكومة غرينلاند) والحكومة الدانمركية بوصفهما شريكين متكافئين.
    :: Étant donné que le milieu qui compte le plus dans la vie d'une fille est sa famille, les interventions, politiques et activités nationales et internationales devraient promouvoir des valeurs et des comportements qui soient favorables à la famille et permettent aux femmes et aux hommes de travailler ensemble en tant que partenaires égaux dans tous les domaines d'activité humaine. UN :: ينبغي للتدخلات والسياسات والبرامج الوطنية والدولية، مع العلم بأن أعمق البيئات أثرا على الطفلة هي أسرتها، أن تشجع القيم والمواقف التي تدعم الأسرة وتسمح للمرأة والرجل بالعمل معا كشريكين متكافئين في جميع مجالات النشاط الإنساني.
    Ils sont en sécurité et reçoivent le remède ASHBY ENI, afin de redevenir des égaux utiles au sein du Collectif. Open Subtitles جميعهم آمنين الآن، ويتلقّون علاج (آشبي إيناي) حتّى يمكنهم العودة لكونهم متكافئين وفعّالين في (المنظمة)
    M. Bamya a indiqué que le Protocole de Paris instituait quelque chose d'unique, que l'on ne pouvait appeler une union douanière, les deux parties n'étant pas égales. UN وقال السيد صائب باميا في معرض تحليله لبروتوكول باريس إنه بروتوكول فريد، فهو لا يمكن أن يوصف بالاتحاد الجمركي لأنه بين طرفين غير متكافئين.
    Tous ces aspects différencient la République de Chine à Taiwan de la République populaire de Chine sur le continent chinois, et en font deux entités politiques distinctes mais égales. UN وتميز كل هذه العوامل جمهورية الصين في تايوان، عن جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية، وتجعل منهما كيانين سياسيين منفصلين ولكن متكافئين.
    Ces décisions compromettent gravement la stabilisation du processus de paix, de même que les résultats et les progrès accomplis dans l'établissement de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État commun composé de deux entités égales et de trois peuples constitutifs, auxquels la République fédérale de Yougoslavie a toujours apporté une contribution importante. UN إن هذين القرارين يقوضان ويهددان بشدة تثبيت عملية السلام وكذلك ما أحرز من نتائج وتقدم في إقامة البوسنة والهرسك كدولة مشتركة لكيانين متكافئين وثلاثة شعوب تشكلها، حيث قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستمرار إسهاما هاما.
    La République de Chine à Taiwan est aujourd'hui une entité politique et juridique indépendante, dotée d'un régime de gouvernement démocratique et de ses propres institutions, lois et mécanismes de sécurité et de défense; tous ces éléments distinguent la République de Chine à Taiwan de la République populaire de Chine sur le continent chinois et en font deux entités politiques séparées mais égales. UN وجمهورية الصين تايوان حاليا كيان سياسي وقانوني مستقل ذو نظام حكم ديمقراطي، وله مؤسساته وقوانينه وترتيباته في مجال اﻷمن والدفاع؛ وجميع هذه العناصر تميز جمهورية الصين تايوان عن جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية ككيانين سياسيين منفصلين وإن كانا متكافئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد