ويكيبيديا

    "متكاملة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrée pour
        
    • intégrée sur
        
    • intégrées sur
        
    • intégrés de
        
    • intégrés sur
        
    • intégrée visant
        
    • intégrées de
        
    • intégrés pour
        
    • intégrée concernant
        
    • intégrées en
        
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Définir une stratégie de communication intégrée sur la réforme du secteur de la sécurité UN تحديد استراتيجية اتصال متكاملة بشأن إصلاح القطاع الأمني.
    Le premier volume des notes d'orientation techniques intégrées sur la réforme de l'appareil de sécurité a été publié et, en 2014/15, ces notes devraient faire l'objet de modules de formation. UN وفي أعقاب نشر المجلد الأول من المنشور المعنون " مذكرات توجيهية تقنية متكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن " ، من المقرر وضع نماذج تدريبية للفترة 2014/2015 بشأن هذه المذكرات.
    Ces dernières années, de nombreux États et régions ont commencé à élaborer des politiques et plans intégrés de gestion des océans prévoyant l'adoption d'une approche écosystémique. UN وقد شرع العديد من الدول والمناطق في السنوات الأخيرة في وضع سياسات وخطط متكاملة بشأن المحيطات تتضمن تطبيق نهج من نهج النظام الإيكولوجي.
    Au Sahel, l'ONUDC a mis au point des programmes intégrés sur la drogue et le crime pour le Mali, la Mauritanie et le Niger. UN وفي منطقة " الساحل " وضع المكتب برامج متكاملة بشأن المخدرات والجريمة من أجل مالي وموريتانيا والنيجر.
    d) Inclure dans les plans nationaux de développement une stratégie intégrée visant la prévention de la délinquance juvénile et un système de justice pour mineurs ; UN (د) تضمين الخطط الإنمائية الوطنية استراتيجية متكاملة بشأن منع جرائم الشباب وبشأن قضاء الأحداث؛
    Rapports sur la Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées UN التقارير عن اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.3/60/L.28, tel que révisé : Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/60/L.28 بصيغتها المنقحة: اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Rappelant également sa résolution 2003/12 en date du 21 juillet 2003, relative à une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/12 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 بشأن إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés (E/2004/26) UN اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم (E/2004/26)
    Rappelant également sa résolution 2003/12 en date du 21 juillet 2003, relative à une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/12 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 بشأن إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم،
    La MINUSMA continue d'élaborer une stratégie intégrée sur la protection des civils. UN 34 - وتُواصل البعثة وضع استراتيجية متكاملة بشأن حماية المدنيين.
    Plusieurs initiatives ont été lancées, dont la plus importante a été l'initiative conjointe sur la coopération et l'intégration de l'Amérique du Sud avec la Communauté andine, projet visant à accroître la concurrence dans l'isthme centraméricain et à promouvoir une base de données intégrée sur les litiges commerciaux pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وأُطلقت مبادرات عديدة، جاء في مقدمتها المبادرة المشتركة المتعلقة بتعاون أمريكا الجنوبية وتكاملها مع جماعة دول الإنديز، وهو مشروع يرمي إلى تعزيز المنافسة في برزخ أمريكا الوسطى، إضافة إلى قاعدة بيانات متكاملة بشأن المنازعات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Fort de son expérience du travail sur le terrain, le Centre a contribué, dans le cadre de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité, à l'élaboration de notes d'orientation techniques intégrées sur cette question. UN وساهم المركز، من خلال استخدام خبرته المبنية على المنظور الميداني، في إعداد مذكرات توجيهية تقنية متكاملة بشأن إصلاح القطاع الأمني من خلال المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح القطاع الأمني.
    Le Département a coordonné l'élaboration de quatre notes d'orientation techniques intégrées sur la réforme du secteur de la sécurité dans le cadre de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité, qui ont été présentées au Comité spécial à sa session de fond de 2011. UN ونسقت الإدارة إعداد أربع مذكرات توجيهية تقنية متكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن في سياق فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن، على النحو المعروض على اللجنة الخاصة خلال دورتها الموضوعية لعام 2011.
    b) Mettre en place des systèmes intégrés de paramètres et d'indicateurs pour l'évaluation des risques de sécheresse et de désertification et la définition d'échelles de vulnérabilité, à l'appui d'un cadre stratégique visant à réduire la vulnérabilité à des modifications aussi bien progressives que brutales de l'environnement. UN (ب) وضع نظم متكاملة بشأن بارامترات ومؤشرات تقييم مخاطر الجفاف والتصحّر ووضع مقاييس لهشاشة الأوضاع لدعم إطار استراتيجي هدفه الحدّ من قابلية التأثر بالتغيرات البيئية المفاجئة والمتدرجة على السواء.
    40. A sa quarante—troisième session, le Conseil a invité le Secrétaire général à étudier des programmes nationaux intégrés sur le commerce et l'investissement visant à développer les capacités de production et d'exportation de certains pays les moins avancés. UN ٠٤- وقد دعا المجلس، في دورته الثالثة واﻷربعين اﻷمين العام إلى النظر في وضع برامج قطرية متكاملة بشأن التجـارة والاستثمـار لفائدة نخبة من أقل البلدان نموا. وسوف تركز البرامج على تطوير قدرات التوريـد التصديــري.
    d) D'inclure dans les plans nationaux de développement une stratégie intégrée visant la prévention de la criminalité juvénile et la justice pour mineurs; UN (د) تضمين خططها الإنمائية الوطنية استراتيجية متكاملة بشأن منع جرائم الشباب وبشأن قضاء الأحداث؛
    En outre, les outils permettant de limiter les risques et de mettre en place des politiques intégrées de gestion des ressources en eau y sont décrits. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تعرض الأدوات المتاحة للتخفيف من الأخطار والأخذ بسياسات متكاملة بشأن المياه.
    Le FNUAP a participé à l'application du Programme pour l'habitat et au niveau national, il soutient l'élaboration de politiques et de programmes intégrés pour la population et le développement. UN وعلى المستوى القطري، يدعم الصندوق أيضا وضع سياسات وخطط متكاملة بشأن السكان والتنمية.
    33. Le Comité est préoccupé par l’absence de stratégie intégrée concernant les enfants et de mécanisme de contrôle systématique des progrès réalisés dans tous les domaines dont traite la Convention et intéressant tous les groupes d’enfants en milieu urbain et rural, particulièrement ceux qui sont touchés par les conséquences de la transition économique. UN ٣٣- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود استراتيجية متكاملة بشأن اﻷطفال وآلية منهجية لرصد التقدم المحرز في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال في المناطق الحضرية والريفية، ولا سيما أولئك اﻷطفال المتأثرين بنتائج التحول الاقتصادي.
    Cependant, cela suppose des politiques intégrées en matière de population, de développement et d'environnement. UN ومع ذلك، فإن هذا يتطلب سياسات متكاملة بشأن مسائل السكان والتنمية والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد