ويكيبيديا

    "متكاملة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégré des Nations
        
    • intégrée des Nations
        
    • intégrés des Nations
        
    • intégrées des Nations
        
    Élaboration d'un plan stratégique intégré des Nations Unies pour l'assistance à la Police nationale d'Haïti UN وضع خطة استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة من أجل مساعدة الشرطة الوطنية الهايتية
    Le HCR facilite la mise en place d'un plan de développement intégré des Nations Unies sur cinq ans pour le nord de l'Etat de Rakhine, qui permettra de réduire progressivement les activités d'assistance au cours de l'année 2000. UN وتقوم المفوضية بتيسير وضع خطة إنمائية متكاملة للأمم المتحدة خاصة بولاية راخين الشمالية ستغطي خمس سنوات وتمكن من خفض أنشطة المساعدة تدريجيا خلال عام 2000.
    Mon Envoyé spécial pour le Sahel a associé le Mali à ses efforts d'élaboration d'une stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. UN وقد أدرج مبعوثي الخاص لمنطقة الساحل مالي ضمن جهوده الرامية إلى وضع استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة للمنطقة.
    Partie prenante de l'opération intégrée des Nations Unies à Chypre, la Force a continué de fournir un appui au processus politique en cours. UN وواصلت القوة، بوصفها جزءا من عملية متكاملة للأمم المتحدة في قبرص، تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية.
    Le Secrétaire général propose maintenant que ces bureaux soient désignés sous le nom de bureaux intégrés des Nations Unies. UN ويقترح اﻷمين العام اﻵن تسمية هذه المكاتب، مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général était animé de préoccupations analogues lorsqu'il avait décidé d'établir des bureaux intérimaires intégrés des Nations Unies dans six des pays de l'ancienne Union soviétique et demandé au PNUD et au Département de l'information d'appliquer cette décision. UN وكانت شواغل مماثلة موضع اعتبار اﻷمين العام عندما قرر إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في ستة من البلدان المستقلة حديثا وعندما طلب إلى البرنامج الانمائي وإدارة شؤون اﻹعلام أن ينفذا هذا المقرر.
    Elles transparaissent dans les initiatives prises en vue de la réforme de l'Organisation, qui intègrent à la fois les volets assistance humanitaire, développement et sécurité sous la forme des missions intégrées des Nations Unies. UN وترد في مبادرات الأمم المتحدة للإصلاح التي تنظم المجالات الإنسانية والإنمائية والسياسية والأمنية في شكل بعثات متكاملة للأمم المتحدة.
    Sous la conduite du Représentant spécial du Secrétaire général et du Coordonnateur résident, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont lancé, à la demande du Secrétaire général, le processus d'adoption d'un cadre stratégique intégré des Nations Unies. UN وبناء على توجيهات الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم، بدأت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري عملية اعتماد إطار استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة، وفقا لما طلبه الأمين العام.
    Le BANUGBIS a facilité une mission d'évaluation interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité en octobre, qui consistait à prévoir un plan d'action intégré des Nations Unies visant à appuyer l'exécution du programme de réforme. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، يسر مكتب الأمم المتحدة بعثة تقييم لعملية إصلاح قطاع الأمن مشتركة بين الوكالات، الهدف منها اقتراح خطة عمل متكاملة للأمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    Dans ce cadre, le Bureau a contribué à l'élaboration d'une stratégie commune des Nations Unies pour 20012005, participé à un atelier d'équipes de coordination des Nations Unies sur la mise en œuvre de cette stratégie et à l'établissement d'un plan de travail intégré des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، ساهم المكتب في وضع استراتيجية الأمم المتحدة الموحدة للفترة 2001-2005، وشارك في حلقة عمل لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة، كما شارك في إعداد خطة عمل متكاملة للأمم المتحدة.
    Au Myanmar, le HCR a contribué à la mise au point d'un plan quinquennal intégré des Nations Unies en matière de développement qui permettra aux organismes de développement de se charger avant la fin de l'an 2000 des efforts financés par le HCR dans l'État du Nord-Rakhine. UN 59- وفي ميانمار، يسرت المفوضية وضع خطة إنمائية متكاملة للأمم المتحدة لمدة خمس سنوات من شأنها أن تسمح للوكالات الإنمائية بتولي تنفيذ الأنشطة التي تمولها المفوضية في ولاية راخين الشمالية بحلول نهاية عام 2000.
    S'agissant de la MANUL, le Comité consultatif rappelle qu'il avait été porté à sa connaissance que, dans une lettre au Conseil de sécurité datée du 7 septembre 2011 (S/2011/542), le Secrétaire général avait sollicité la création d'une Mission d'appui intégré des Nations Unies en Libye. UN 55 - وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أُبلغت أن الأمين العام كان قد طلب في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن ومؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/542) إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة لتقديم الدعم في ليبيا.
    À cet égard, je suis sur le point de finaliser la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et j'invite tous les États Membres à en appuyer la mise en œuvre. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنني بصدد وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة لمنطقة الساحل، وأتطلع إلى تلقي دعم الدول الأعضاء في تنفيذها.
    Au terme de ces consultations, je soumettrai au Conseil des recommandations sur la mise en place d'une mission intégrée des Nations Unies dans le pays. UN وبعد انتهاء هذه المشاورات، فإنني أعتزم تقديم توصياتي إلى المجلس بشأن إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في غينيا - بيساو.
    Ce fonds, dont la direction serait confiée au Gouvernement iraquien, viserait à réunir des moyens financiers pour financer une stratégie intégrée des Nations Unies d'appui au Plan national de développement. UN وسيهدف الصندوق الاستئماني المقترح، الذي ستقوده حكومة العراق، إلى تجميع الموارد المالية من أجل رسم استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة لدعم خطة التنمية الوطنية.
    Il a précisé que ce rapport contiendrait des recommandations au sujet de la création d'une mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et qu'il se proposait, sous réserve de l'assentiment du Conseil, de prendre les mesures administratives et financières nécessaires pour faciliter la création et le fonctionnement d'une mission intégrée des Nations Unies en Afghanistan. UN وأشار أيضا إلى أنه يعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان ودعمها.
    J'ai donc l'intention, avec l'assentiment du Conseil, de prendre les mesures administratives et financières nécessaires pour faciliter la création et le fonctionnement d'une mission intégrée des Nations Unies en Afghanistan, dont les fonctions et les responsabilités envisagées seront présentées dans mon futur rapport. UN ولذلك أعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء ودعم بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان، سيتم عرض مهامها ومسؤولياتها المقترحة في تقريري المقبل.
    3. En mars 1992, le Secrétaire général a décidé de créer des bureaux intégrés des Nations Unies en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus, au Kazakhstan, en Ouzbékistan et en Ukraine et, par la suite, en Géorgie. UN ٣ - وكان اﻷمين العام قد قرر في آذار/مارس ١٩٩٢ إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وارمينيا وأوزبكستان واوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، ثم في جورجيا.
    3. En mars 1992, le Secrétaire général a décidé de créer des bureaux intégrés des Nations Unies en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus, au Kazakhstan, en Ouzbékistan et en Ukraine et, par la suite, en Géorgie. UN ٣ - وكان اﻷمين العام قد قرر في آذار/مارس ١٩٩٢ إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وارمينيا وأوزبكستان واوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، ثم في جورجيا.
    Il serait très positif par ailleurs de transformer ces bureaux provisoires en " bureaux intégrés des Nations Unies " , à condition, comme l'ont déjà dit certaines délégations, qu'ils ne soit pas chargés de tâches purement politiques. UN من ناحية أخرى فإن تحويل هذه المكاتب المؤقتة الى " مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة " ، هو عمل إيجابي تماما شريطة عدم إناطة أية مهام سياسية بحتة بهذه المكاتب على نحو ما ابداه عدد من الوفود.
    Le Fonds redouble par ailleurs d'efforts pour assurer la prise en compte de la condition de la femme dans le cadre de l'assistance fournie en période de transition après un conflit et des programmes d'assistance humanitaire, notamment en ce qui concerne les missions intégrées des Nations Unies dans les zones touchées par les conflits et les procédures d'appel global. UN ويجري أيضا في الوقت الحاضر بذل جهود متزايدة لإدماج الاعتبارات الجنسانية في العمل بشأن المساعدة في الطور الانتقالي بعد الصراع والمساعدة الإنسانية، بما في ذلك إيفاد بعثات متكاملة للأمم المتحدة إلى المناطق المتأثرة بالصراع، وعمليات النداءات الموحدة.
    En outre, grâce à l'intervention d'ONU-Femmes, trois pays dotés de missions intégrées des Nations Unies ont adopté des quotas par sexe pour les élections (Haïti, Soudan du Sud et Timor-Leste). UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت ثلاثة بلدان فيها بعثات متكاملة للأمم المتحدة باعتماد نظام تحصيص جنساني في انتخابات بعد تدخل من جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة (تيمور - ليشتي وجنوب السودان وهايتي).
    Ils s'emploieront à faire en sorte que les actions humanitaires menées dans le contexte des présences intégrées des Nations Unies soient bien coordonnées et respectueuses des principes humanitaires, conformément à la note d'orientation de 2006 du Secrétaire général relative aux missions intégrées. UN وسيعمل أيضا فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك، على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالة تواجد كيانات متكاملة للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، على نحو يتسق مع المذكرة التوجيهية بشأن البعثات المتكاملة التي أصدرها الأمين العام في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد