Les pays de la région étaient soucieux de mettre en place une approche intégrée de la gestion des pays du bassin des Caraïbes en vue du développement durable. | UN | وذكرت أن المنطقة حريصة على أن يُتبع نهج متكامل إزاء إدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة. |
14. D'autres organisations, programmes et forums sont concernés par l'adoption d'une approche intégrée de la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | 14 - والمنظمات والبرامج والمنتديات الأخرى لها أهمية بالنسبة لاعتماد نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
14. D'autres organisations, programmes et forums sont concernés par l'adoption d'une approche intégrée de la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | 14 - والمنظمات والبرامج والمنتديات الأخرى لها أهمية بالنسبة لاعتماد نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Il fallait adopter une approche intégrée de la gouvernance économique mondiale et engager des programmes concrets et correctement financés pour protéger les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires, ainsi que les pays en transition, de l'impact des chocs extérieurs et pour réduire l'écart grandissant qui les séparait des pays plus riches. | UN | وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً. |
Il fallait adopter une approche intégrée de la gouvernance économique mondiale et engager des programmes concrets et correctement financés pour protéger les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires, ainsi que les pays en transition, de l'impact des chocs extérieurs et pour réduire l'écart grandissant qui les séparait des pays plus riches. | UN | وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً. |
L'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
g) Le cadre et la structure actuels du PNUD ne se prêtent pas à une approche intégrée de la gestion des risques comme l'exigeraient les meilleures pratiques; | UN | (ز) لا يراعي الإطار والهيكل الحاليان للبرنامج الإنمائي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة المخاطر حسبما تقتضي أفضل الممارسات؛ |
La coopération avec tout un éventail d'acteurs et de partenaires étant essentielle pour garantir la meilleure cohérence possible et promouvoir une approche intégrée de la gestion des produits chimiques, d'autres programmes internationaux et organisations internationales sont également pris en considération dans la présente étude selon qu'il convient. | UN | وحيث أن التعاون مع طائفة من الجهات الناشطة ومع أصحاب المصلحة مهم للغاية لضمان تحقيق الحد الأقصى من التماسك والنهوض بنهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية، فإن البرامج والمنظمات الدولية الأخرى تخضع هي الأخرى للبحث في هذه الدراسة حسبما يقتضيه الحال. |
D'autres programmes de l'UNITAR contribuent aussi à l'adoption et à la mise en oeuvre d'une approche intégrée de la gestion des produits chimiques et des déchets, notamment le développement de profils nationaux, le programme pour la définition des priorités nationales et l'élaboration de plans d'action. | UN | وتسهم البرامج الأخرى التابعة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث أيضاً في اعتماد وتنفيذ نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما في ذلك وضع ملف وطني، ووضع برنامج لتحديد الأولويات الوطنية ووضع خطة للعمل. |
La coopération avec tout un éventail d'acteurs et de partenaires étant essentielle pour garantir la meilleure cohérence possible et promouvoir une approche intégrée de la gestion des produits chimiques, d'autres programmes internationaux et organisations internationales sont également pris en considération dans la présente étude selon qu'il convient. | UN | وحيث أن التعاون مع طائفة من الجهات الناشطة ومع أصحاب المصلحة مهم للغاية لضمان تحقيق الحد الأقصى من التماسك والنهوض بنهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية، فإن البرامج والمنظمات الدولية الأخرى تخضع هي الأخرى للبحث في هذه الدراسة حسبما يقتضيه الحال. |
D'autres programmes de l'UNITAR contribuent aussi à l'adoption et à la mise en oeuvre d'une approche intégrée de la gestion des produits chimiques et des déchets, notamment le développement de profils nationaux, le programme pour la définition des priorités nationales et l'élaboration de plans d'action. | UN | وتسهم البرامج الأخرى التابعة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث أيضاً في اعتماد وتنفيذ نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما في ذلك وضع ملف وطني، ووضع برنامج لتحديد الأولويات الوطنية ووضع خطة للعمل. |
21. Les débats sur la gestion écologiquement rationnelle des terres que la Commission du développement durable a tenus à sa troisième session ont mis en évidence la nécessité d'une approche intégrée de la gestion des terres, puisque le développement urbain et la production agricole se disputent de plus en plus les terres. | UN | ٢١ - وأبرزت المناقشات التي أجريت بشأن الادارة المستدامة لﻷراضي خلال الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء إدارة اﻷراضي، مع مراعاة التنافس المتعاظم على استخدام اﻷراضي ﻷغراض التنمية الحضرية والانتاج الزراعي. |
a) Il faudrait adopter une approche intégrée de la gestion de la végétation existante, du reboisement, du boisement et de la régénération des écosystèmes forestiers fragiles touchés ou menacés par la désertification et/ou la sécheresse en ce qui concerne les dimensions sociales et économiques de ces domaines d'activité; | UN | )أ( ينبغي اﻷخذ بنهج متكامل إزاء إدارة النباتات القائمة، وإعادة التحريج، والتحريج، وتجديد النظم اﻹيكولوجية الحرجية الهشة المتأثرة أو المهددة بالتصحر و/أو الجفاف في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية العامة لتلك المناطق؛ |
Formuler une approche intégrée de la gestion des produits chimiques tenant compte des accords multilatéraux sur l'environnement et stratégies qui visent un large éventail de produits chimiques tels que métaux lourds, PBT, perturbateurs endocriniens et CMR. | UN | اتباع نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية يأخذ في الاعتبار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والاستراتيجيات التي تستهدف نطاقاً واسعاً من المواد الكيميائية، مثل الفلزات الثقيلة، والمواد الثابتة التي تتراكم أحيائياً، وعوامل اختلال الغدد الصماء وسميات التناسل (CMRs). |
Y sont décrites les activités nouvelles menées aux niveaux international, régional et national par les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les organisations régionales pour appliquer le Programme d'action de la Barbade, ainsi que les progrès accomplis dans la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable. | UN | وقال إن التقرير يصف الأنشطة الجديدة التي يجري الاطلاع بها على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية في إطار وكالات الأمم المتحدة، والتي تقوم بها الحكومات والمنظمات الإقليمية لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس والتقدم الذي تحقق في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء إدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة. |
Il fallait adopter une approche intégrée de la gouvernance économique mondiale et engager des programmes concrets et correctement financés pour protéger les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires, ainsi que les pays en transition, de l'impact des chocs extérieurs et pour réduire l'écart grandissant qui les séparait des pays plus riches. | UN | وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً. |
L'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |