ويكيبيديا

    "متكامل لبناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégré de renforcement
        
    • intégré pour la consolidation de
        
    • intégré de consolidation de
        
    • intégrée de la consolidation de
        
    Le programme Empretec de la CNUCED est un programme intégré de renforcement des capacités, avec des centres pour l'entreprenariat opérant actuellement dans 32 pays en développement. UN برنامج إمبريتيك برنامج متكامل لبناء القدرات ينفذه الأونكتاد حالياً في 32 مركزاً لتنظيم المشاريع في العالم النامي.
    BUILD est un programme intégré de renforcement des capacités créé en 1992. UN أما وحدة إقامة الروابط فهي بمثابة برنامج متكامل لبناء القدرات أُسس في عام 1992.
    Ce programme vise à faire de la technologie de l'information un outil de développement au moyen d'un programme intégré de renforcement des capacités, d'assistance technique et de recherche-développement. UN وهي تهدف إلى ترويج وترسيخ تكنولوجيا المعلومات كأداة للتنمية من خلال برنامج متكامل لبناء القدرات، والمساعدة التقنية، والبحث والتطوير.
    Au cours des consultations privées qui ont suivi, les membres du Conseil se sont prononcés en faveur de la transformation du BONUCA en un bureau intégré pour la consolidation de la paix. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحويل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مكتب متكامل لبناء السلام.
    L'ONU traverse actuellement dans le pays une phase de transition qui lui offre la possibilité de renforcer ses capacités, de revoir son organigramme et de mettre en place un bureau d'appui intégré pour la consolidation de la paix afin d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement dans ce domaine. UN 24 - ويمر وجود الأمم المتحدة في البلد بمرحلة انتقالية توفر فرصا لتعزيز قدراتها واستعراض هيكلها التنظيمي وإقامة مكتب متكامل لبناء السلام من أجل دعم جهود الحكومة في مجال توطيد السلام.
    Le Comité a également été informé que les trois bureaux déjà opérationnels seraient renforcés dans le cadre du passage à un bureau intégré de consolidation de la paix. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن المكاتب الثلاثة التي تعمل بالفعل سيجري تعزيزها في سياق التحول إلى مكتب متكامل لبناء السلام.
    L'un des éléments essentiels de l'activité de la Commission de consolidation de la paix au Burundi, dans les prochains mois, résidera dans la mise au point d'une approche intégrée de la consolidation de la paix mettant clairement en lumière les engagements pris par le Burundi et la réponse fournie par communauté internationale dans des domaines critiques. UN وينصب تركيز خطة العمل على وضع نهج متكامل لبناء السلام يبين بوضوح التزامات بوروندي والاستجابة المرتقبة من المجتمع الدولي في المجالات الحيوية.
    Vu la complexité toujours croissante des questions relatives à l’eau, les organismes des Nations Unies doivent s’appliquer à fournir aux pays un cadre intégré de renforcement de leurs capacités dans ce domaine. UN ٤٨ - نظرا لتزايد تعقد قضايا الموارد المائية على نحو دائم الاطراد، ينبغي لهيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على توفير إطار متكامل لبناء القدرات من أجل دعم الجهود الوطنية.
    EMPRETEC est un grand programme intégré de renforcement des capacités dont le but est de créer des structures durables qui contribuent au dynamisme du secteur privé, à la formation de compétences entreprenariales et à l'instauration d'une culture entreprenariale ouverte. UN وبرنامج " إمبريتيك " هو برنامج رئيسي متكامل لبناء القدرات يهدف إلى إنشاء هياكل مستدامة لتطوير قطاع خاص دينامي وتنمية المهارات في مجال تنظيم المشاريع وإشاعة ثقافة منفتحة في مجال تنظيم المشاريع القائمة على المبادرة.
    L'EMPRETEC est un programme intégré de renforcement des capacités conçu par la CNUCED pour aider les chefs d'entreprise existants et prometteurs à construire des PME novatrices et concurrentielles sur le plan international grâce à des services de formation et à des services consultatifs spécifiques. UN وإمبريتيك برنامج متكامل لبناء القدرات صمّمه الأونكتاد لمساعدة منظمي المشاريع الحاليين والمقبلين على إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم ابتكارية منافِسة دولياً من خلال تقديم خدمات محددة في مجال التدريب وإسداء المشورة.
    La CNUCED contribue au développement du secteur privé par l'intermédiaire du programme EMPRETEC, grand programme intégré de renforcement des capacités visant à créer des structures viables pour promouvoir un secteur privé dynamique et des compétences en matière d'entreprise. UN 35 - ويساهم الأونكتاد في تنمية القطاع الخاص عبر برنامج إمبريتيك، وهو برنامج هام متكامل لبناء القدرات، مصمم لاستحداث هياكل مستدامة لتعزيز دينامية القطاع الخاص ومهارات إقامة المشاريع.
    EMPRETEC est un programme intégré de renforcement des capacités, mis en place par la CNUCED pour aider des entrepreneurs d'avenir à lancer des PME novatrices et compétitives sur le plan international en leur proposant une formation spécifique et des services de conseil. UN و " إمبريتيك " هو برنامج متكامل لبناء القدرات أقامه الأونكتاد لمساعدة منظمي المشاريع الواعدين على إقامة مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم تكون ابتكارية وقادرة على المنافسة دولياً وذلك عن طريق التدريب المحدد والخدمات الاستشارية في مجال مهارات تنظيم المشاريع.
    Depuis mai 2005, ces réunions se tiennent dans le cadre des réunions de coordination bihebdomadaires du Forum humanitaire et comportent un élément intégré de renforcement des capacités associant le Gouvernement de transition, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile UN عقدت منذ أيار/مايو 2005، كجزء من المنـتدى الإنساني، اجتماعات تنسيق كل أسبوعين مع عنصر متكامل لبناء القدرات يشمل الحكومة الانتقالية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومنظمات غير حكومية والمجتمع المدني
    Le programme intitulé «Entreprises technologiques» est un programme intégré de renforcement des capacités visant à stimuler l’esprit d’entreprise et la croissance des petites et moyennes entreprises novatrices et compétitives. UN ٢٦ - ومن البرامج الدائمة الهامة برنامج تنظيم المشاريع والمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهو برنامج متكامل لبناء القدرات يرمي إلى تنشيط بناء قدرات تنظيم المشاريع ونمو المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم المبتكرة والقادرة على المنافسة.
    Elle rend hommage au BINUCSIL et au système des Nations Unies pour les efforts qu'ils déploient en vue de transformer le BINUCSIL en un bureau intégré pour la consolidation de la paix. UN 35 - وأثنت على مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وعلى منظومة الأمم المتحدة لجهودهما في السعي إلى إيجاد مكتب متكامل لبناء السلام.
    b) Examiner avec le Gouvernement et les autres parties prenantes les domaines prioritaires en matière de consolidation de la paix, la création d'un cadre intégré pour la consolidation de la paix et la façon dont la Commission pourrait appuyer au mieux les initiatives nationales de consolidation de la paix; UN (ب) مناقشة مجالات بناء السلام ذات الأولية مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين، ووضع إطار متكامل لبناء السلام وتحديد أفضل السبل التي يمكن أن تدعم بها اللجنة الجهود الوطنية الرامية إلى بناء السلام؛
    Nous devons également avoir dès le départ une idée plus claire des priorités de la consolidation de la paix et de la façon dont l'ONU pourrait en appuyer la mise en œuvre - avec une opération de maintien de la paix, un bureau intégré pour la consolidation de la paix, des activités d'appui à une équipe-pays des Nations Unies, ou par le biais d'un autre dispositif. UN كما ينبغي أن تكون لدينا منذ البداية فكرة أوضح عن أولويات بناء السلام والطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم تنفيذ تلك الأولويات - عن طريق عملية لحفظ السلام، أو مكتب متكامل لبناء السلام، أو أنشطة دعم فريق قطري تابع للأمم المتحدة، أو بإجراء آخر.
    Selon le scénario de sortie, il serait créé un bureau intégré de consolidation de la paix, aux effectifs moins nombreux, et certaines des tâches restant à accomplir - voire leur intégralité - seraient confiées à l'équipe de pays des Nations Unies. UN 170 - وتشمل سيناريوهات الانسحاب الاستراتيجية المتوقعة إنشاء مكتب متكامل لبناء السلام أصغر حجما مع نقل بعض المهام المتبقية إلى فريق الأمم المتحدة القطري، أو تسليم جميع المهام المتبقية إلى الفريق.
    À cet égard, le pays a nettement besoin de l'appui de la communauté internationale. Il est très encourageant de constater à cet égard que la Commission de consolidation de la paix continue à s'intéresser à la Sierra Leone et, en particulier, que le Gouvernement et la Commission se sont entendus pour élaborer un pacte intégré de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، يحتاج البلد بالتأكيد إلى الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، فاستمرار عمل لجنة بناء السلام مع سيراليون، في هذا الصدد، وأخص بالذكر الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الحكومة واللجنة بشأن وضع ميثاق إطاري متكامل لبناء السلام، يبعث على أمل كبير.
    La Suède accueille avec intérêt la proposition en faveur du remplacement du BINUSIL par un bureau intégré de consolidation de la paix, examinée lors de la dernière réunion d'information du Conseil de sécurité sur la Sierra Leone. UN 50 - وأعرب عن ترحيب السويد بالاقتراح القائل بالاستعاضة عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بمكتب متكامل لبناء السلام، على النحو الذي نوقش في جلسة إحاطة مجلس الأمن التي عقدت في الآونة الأخيرة بشأن سيراليون.
    Nous nous félicitons vivement que la Commission privilégie une approche intégrée de la consolidation de la paix, en tenant compte des liens entre la sécurité et le développement, les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit. UN ونقدر كثيرا حقيقة أن لجنة بناء السلام تسير نحو نهج متكامل لبناء السلام يضع في الحسبان الروابط بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون.
    Cette manifestation a démontré le rôle de plus en plus important joué par la Commission dans le sens d'une conception intégrée de la consolidation de la paix, ne serait-ce que par l'accent mis, à juste titre, sur la dimension socioéconomique de la consolidation de la paix. UN وكان الحدث شاهدا على تنامي دور اللجنة في الدعوة إلى إتباع نهج متكامل لبناء السلام، بما في ذلك عن طريق التركيز على البعد الاجتماعي والاقتصادي لبناء السلام الذي يستحقه بجدارة.
    Le Conseil de sécurité devrait examiner plus activement comment les avis de la Commission peuvent contribuer à ses travaux durant la phase initiale de son examen des situations d'après conflit, par exemple en fournissant une perspective intégrée de la consolidation de la paix et des propositions précises quant à l'engagement du Conseil lui-même auprès du pays inscrit à son ordre du jour. UN ويتعيّن على مجلس الأمن النظر بشكل استباقي أكبر في كيفية إسهام مشورة اللجنة في عمله أثناء المرحلة المبكرة من نظر المجلس في الحالات التي تعقب النـزاعات، وعلى سبيل المثال، بواسطة توفير منظور متكامل لبناء السلام واقتراحات محددة لتعامل المجلس مع البلد المعروض في جدول أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد