ويكيبيديا

    "متكامل وشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrée et globale
        
    • globale et intégrée
        
    • globale intégrée
        
    • intégré et global
        
    • intégrée et holistique
        
    • cohérent et complet
        
    • intégrée et complète
        
    • intégrée et approfondie
        
    • complet et intégré
        
    Pour prendre en compte les facteurs systémiques fondamentaux, une approche intégrée et globale s'impose. UN ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
    Les phases et les fonctions se chevauchent souvent, rendant nécessaire une approche à la fois intégrée et globale. UN فالمراحل والوظائف عادة ما تتداخل، وتتطلب اتباع نهج متكامل وشامل في آن معا.
    Ce qu'il faut c'est une approche globale et intégrée qui réponde à toutes les dimensions de la pauvreté, et particulièrement permette d'édifier des capacités nationales. UN وتوجد حاجة إلى نهج متكامل وشامل يعالج جميع أبعاد الفقر، وبخاصة بناء القدرات الوطنية.
    Au niveau national, bon nombre de pays ont axé leurs efforts sur les domaines clefs sans perdre de vue la perspective globale du Code, et plusieurs d'entre eux ont souligné la nécessité d'une approche globale et intégrée, notamment en ce qui concerne la pêche de capture. UN وعلى الصعيد الوطني، تركز بلدان عديدة على مجالات رئيسية مختارة دون أن تغفل المنظور الكلي العام للمدونة وأكد عدد منها الحاجة إلى اتخاذ نهج متكامل وشامل للتصدي لجملة مسائل تشمل، مسائل مصائد الأسماك.
    Ils ont défini des orientations visant à renforcer ceux des éléments des politiques et programmes qui sont axés sur la famille, dans le cadre d'une approche globale intégrée du développement. UN وأتاحت هذه اللقاءات التوجيه بهدف تعزيز عناصر السياسات العامة والبرامج المركزة على الأسرة، وذلك كجزء من نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    Nous regrettons la récente tendance à introduire des résolutions séparées sur des questions qui demandent un examen intégré et global. UN ونحن نأسف للاتجــاه الأخير المتمثل في عرض قرارات منفصلة في مواضيع تقتضي اتخاذ نهج متكامل وشامل.
    Une délégation souligne également la nécessité d'une approche intégrée et holistique en matière de sécurité sur la base d'efforts concertés et coordonnés. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى نهج متكامل وشامل تجاه القضايا الأمنية، استنادا إلى تضافر الجهود وتنسيقها.
    La CNUCED représentait une occasion unique pour ce processus et était idéalement positionnée pour mettre en œuvre une conception intégrée et globale du développement. UN ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظورا فريدا لتلك العملية ويشغل موقعا ممتازا لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    Ces deux éléments devront en fin de compte être abordés de manière simultanée, de préférence, mais en tout état de cause dans le cadre d'une approche intégrée et globale. UN فيجب معالجة كلا الأمرين في النهاية، ويفضل أن يكون ذلك بالتزامن، ولكن في إطار نهج متكامل وشامل بالتأكيد.
    Réaliser une approche intégrée et globale de développement économique et social pour contribuer effectivement à la création d'emplois et à la lutte contre la pauvreté. UN اعتماد نهج متكامل وشامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل الإسهام الفعال في إيجاد فرص العمل ومحاربة الفقر.
    La transition vers l'économie de marché est intégrée et globale. UN والتحول إلى اقتصاد السوق تحول متكامل وشامل في طبيعته.
    Le Maroc n'a pas cessé de plaider pour une approche intégrée et globale des questions liées à la paix, à la sécurité et au développement dans cette région du monde. UN وما فتئ المغرب يدعو إلى نهج متكامل وشامل بالنسبة للمسائل المتصلة بالسلم واﻷمن والتنمية في هذه المنطقة من العالم.
    Une approche intégrée et globale des questions de population et de développement, fondée sur les résultats de l'examen, est indispensable à la réalisation du développement durable. UN ويعد اتباع نهج متكامل وشامل في تناول قضايا السكان والتنمية استنادا إلى نتائج الاستعراض العملي أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ils ont souligné la nécessité d'une approche globale et intégrée pour la mise sur pied d'activités efficaces auxquelles l'ensemble du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et toutes les autres institutions coopéreraient pleinement, en reconnaissant l'interdépendance des facteurs économiques, sociaux, culturels, politiques et environnementaux. UN كما أكدوا ضرورة ايجاد نهج متكامل وشامل لوضع أنشطة ناجحة تتعاون في تنفيذها بشكل كامل منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها والمنظمات غير الحكومية وجميع المؤسسات اﻷخرى، وذلك ادراكا منها لترابط العوامل البيئية والمدنية والسياسية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Préconiser l'adoption d'une approche internationale globale et intégrée pour renforcer la contribution des produits de base au développement en prenant des mesures qui permettraient notamment de : UN 19 - الدعوة إلى اتباع نهج دولي متكامل وشامل بشأن الزيادة في إسهام السلع الأساسية في التنمية عن طريق اتخاذ إجراءات ترمي، في جملة أمور، إلى ما يلي:
    19. Préconiser l'adoption d'une approche internationale globale et intégrée pour renforcer la contribution des produits de base au développement en prenant des mesures qui permettraient notamment de: UN 19- الدعوة إلى اتباع نهج دولي متكامل وشامل بشأن الزيادة في إسهام السلع الأساسية في التنمية عن طريق اتخاذ إجراءات ترمي، في جملة أمور، إلى ما يلي:
    Ce programme favorise l'adoption d'une approche globale intégrée qui tienne simultanément compte des aspects quantitatifs et qualitatifs, scientifiques, politiques et culturels des ressources en eau. UN ويشجع ذلك البرنامج على اتباع نهج متكامل وشامل إذ يتناول في آن واحد جوانب الكمية والنوعية، والعلم والسياسة، والمياه والحضارة.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est un cadre de développement intégré et global conçu par les dirigeants africains eux-mêmes. UN إن الشراكة الجديدة هي بمثابة إطار متكامل وشامل لتنمية أفريقيا صممه الزعماء الأفريقيون بأنفسهم.
    L'avenir des mers et océans du monde dépend d'une approche intégrée et holistique face aux problèmes de l'espace océanique. UN إن مستقبل البحار والمحيطات في العالم يعتمد على الأخذ بنهج متكامل وشامل لمعالجة مشاكل المحيطات.
    Simultanément, il est urgent de mettre en place un système de contrôle des programmes ayant l’autorité nécessaire pour assurer la coordination et l’application d’un programme de travail cohérent et complet. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري اتخاذ إجراء عاجل لوضع نظام رقابة للبرامج يتمتع بما يلزم من السلطة لكفالة تنسيق وتنفيــذ برنامج عمل متكامل وشامل.
    Le projet sur le sujet < < Éthique et affaires internationales > > cherche à montrer comment les questions relatives aux droits de l'homme et l'éthique internationale sont deux volets du même diptyque et à adopter une optique intégrée et complète des droits de l'homme et de l'éthique qui soit, en même temps, respectueuse des différences culturelles pouvant être considérées légitimes ou acceptables. UN 19 - ويرمي مشروع الأخلاقيات والشؤون الدولية إلى بيان أن قضايا حقوق الإنسان والأخلاقيات الدولية وجهان لعملة واحدة، وصياغة تفهم متكامل وشامل لحقوق الإنسان والأخلاقيات التي تراعي أيضا الفوارق الثقافية التي يمكن أن تكون شرعية أو مقبولة.
    Ces efforts doivent être entrepris d'une manière intégrée et approfondie en harmonie avec le mandat de la Commission. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الجهود بأسلوب متكامل وشامل يتسق وولاية اللجنة.
    On se souviendra que la Caisse a adopté en 2006 sa première politique de gestion globale des risques définissant les objectifs, la gouvernance et les principes de mise en œuvre d'un cadre complet et intégré de gestion globale des risques. UN 209 - وأشير إلى أن الصندوق اعتمد في عام 2006 أول سياسة له لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، وهي تحدد الأهداف وأسلوب الحوكمة والمبادئ اللازمة لتنفيذ إطار متكامل وشامل لإدارة المخاطر في المؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد