ويكيبيديا

    "متكامل ومنسق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrée et coordonnée
        
    • intégrés et coordonnés
        
    • intégrée et concertée
        
    • intégrées et coordonnées
        
    • coordonnée et intégrée
        
    Une approche globale, intégrée et coordonnée des Nations Unies concernant la gestion des conflits est encore à l'état embryonnaire. UN وهناك نهج شامل، متكامل ومنسق لﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بالتصدي للنزاعات، لم يتجاوز بعد الطور اﻷولي لتجسيده.
    Le Processus apporte une force utile à une gestion intégrée et coordonnée en matière de gouvernance des océans. UN وقد وفرت هذه العملية قوة إيجابية للأخذ بنهج إداري متكامل ومنسق في إدارة المحيطات.
    Ce bilan suppose, d'une part, l'adoption d'une approche intégrée et coordonnée mettant l'accent sur les objectifs globaux des conférences. UN فهو يتطلب، من ناحية أولى، اتباع نهج متكامل ومنسق مع التركيز على الأهداف المؤتمرية العامة ذات الأولوية الطاغية.
    Le cadre établi par la résolution vise à faciliter l'adoption d'une approche intégrée et coordonnée aux niveaux national, régional et international. UN والإطار الذي يحدده القرار يراد به تيسير اتباع نهج متكامل ومنسق على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Une section de chaque rapport est consacrée à l’application et au suivi intégrés et coordonnés des résultats des conférences. UN ويكرس كل تقرير جزءا معينا لتنفيذ ومتابعة المؤتمرات على نحو متكامل ومنسق.
    A. Promotion d'une approche intégrée et coordonnée s'appuyant sur l'examen de thèmes intersectoriels UN ألف - تعزيز اتباع نهج متكامل ومنسق من خلال استعراض القضايا المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات
    Ce processus pourrait se trouver facilité par une conception intégrée et coordonnée du suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وقد يسهم في تلك العملية الأخذ بنهج متكامل ومنسق لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Depuis plusieurs années déjà le CAC s’est efforcé de formuler systématiquement une approche intégrée et coordonnée du suivi des conférences internationales. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، سعت اللجنة بصورة منتظمة إلى تطوير نهج متكامل ومنسق إزاء متابعة المؤتمرات الدولية.
    Les politiques, normes et mécanismes essentiels en matière de gestion axée sur les résultats existent déjà indépendamment; il est maintenant nécessaire de faire en sorte qu'ils fonctionnent de manière intégrée et coordonnée dans l'Organisation. UN وقال إن السياسات والمعايير والأدوات الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج موجودة بالفعل ولكنها مستقلة عن بعضها البعض؛ ومن الضروري الآن كفالة أن تعمل على نحو متكامل ومنسق على كامل نطاق المنظمة.
    Il a dit combien il était important que les organismes des Nations Unies collaborent de manière intégrée et coordonnée. UN وشدد الرئيس على أهمية عمل أجهزة الأمم المتحدة معا بشكل متكامل ومنسق.
    Par conséquent, nous devons agir de manière intégrée et coordonnée. UN ولذلك، فإن إتباع نهج متكامل ومنسق هو أمر مطلوب.
    Dans la même résolution, la Commission a décidé, afin de répondre pleinement à la nécessité d'une approche intégrée et coordonnée de la promotion et de la protection du droit à l'alimentation, de nommer, pour une période de trois ans, un rapporteur spécial dont le mandat porterait sur le droit à l'alimentation. UN وقررت لجنة حقوق الإنسان في نفس القرار، من أجل الاستجابة بصورة كاملة لضرورة اتباع نهج متكامل ومنسق في تعزيز وحماية الحق في الغذاء، أن تعين لمدة ثلاث سنوات مقرراً خاصاً تركز ولايته على الحق في الغذاء.
    Le principe de base en est que seule une stratégie soigneusement planifiée, intégrée et coordonnée permettrait au système des Nations Unies d'être mieux à même de remédier à ce problème. UN وتنبني هذه السياسية على افتراض مؤداه أنه لن يتسنى لﻷمم المتحدة تعزيز قدرتها على معالجة المشكلة إلا باتباع نهج جيد التخطيط، متكامل ومنسق.
    La fourniture de services de manière intégrée et coordonnée est une pratique prometteuse. UN 43 - ومن الممارسات الواعدة توفير هذه الخدمات على نحو متكامل ومنسق.
    Les membres du Conseil ont fait part de leur vive inquiétude concernant les menaces et les problèmes auxquels est confrontée la région du Sahel et souligné la nécessité de mener une action globale, intégrée et coordonnée pour combattre ces menaces et s'attaquer à leurs causes profondes. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التهديدات والتحديات التي تواجه منطقة الساحل، وشددوا على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومنسق وشامل في التعامل مع هذه التهديدات ومع أسبابها الجذرية.
    :: Une approche transversale, intégrée et coordonnée afin d'asseoir une véritable chaîne de protection où les actions s'articulent et se complètent et où les acteurs se relaient aux niveaux local, national et transnational; UN :: نهج أفقي متكامل ومنسق بغية إقامة شبكة حماية تتبلور فيها الإجراءات وتتكامل وتتبادل فيها الجهات الفاعلة الأدوار على الصعد المحلي والوطني وعبر الوطني؛
    Le projet a nécessité une étude globale, puisqu'il s'agissait d'assurer la sécurité intégrale des locaux de l'Organisation des Nations Unies au moyen d'une approche intégrée et coordonnée qui permettrait une utilisation commune des systèmes et des informations dans et entre tous les lieux d'affectation. UN وتطلب المشروع دراسة مطولة، حيث كان الهدف يتمثل في كفالة الأمن التام لمحيط أماكن العمل بالأمم المتحدة من خلال نهج متكامل ومنسق يسمح بتقاسم المعلومات والنظم داخل جميع مراكز العمل وفيما بينها.
    Nous estimons que les recommandations du premier rapport en vue de nouvelles mesures destinées à encourager une démarche intégrée et coordonnée et à renforcer les activités en cours pour l'application et le suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet constitueront une bonne base pour aller de l'avant. UN نجد أن التوصيات الواردة في التقرير الأول باتخاذ إجراء إضافي لتعزيز نهج متكامل ومنسق وبتعزيز الأنشطة المستمرة لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة تمثل أساسا جيدا للمضي إلى الأمام.
    Ils ont souligné que l'ONU faisait énormément pour favoriser une application et un suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences internationales et réunions au sommet sur les questions économiques et sociales et dans les domaines connexes. UN كما جرى التشديد على الدور الحاسم الذي تؤديه الأمم المتحدة في تشجيع اتباع نهج متكامل ومنسق في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما.
    Le règlement de cette situation exigera une approche civile et militaire intégrée et concertée. UN ويستلزم حسم الوضع اتباع نهج مدني وعسكري متكامل ومنسق.
    a) Formuler des propositions et fournir un appui aux organes intergouvernementaux centraux chargés d’élaborer des solutions intégrées et coordonnées aux problèmes de développement et aux nouveaux problèmes mondiaux qui se font jour dans les domaines économique et social; UN )أ( وضع مقترحات وتوفير الدعم للهيئات الحكومية - الدولية الرئيسية من أجل الاستجابة على نحو متكامل ومنسق في مجال السياسات لمسائل التنمية والمشاكل العالمية الناشئة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ce projet a été mis en place pour élaborer et promouvoir la fourniture coordonnée et intégrée de services de santé, d'éducation et de soutien aux familles. UN وقد وضع المشروع لتطوير وتشجيع نهج متكامل ومنسق تجاه تقديم الخدمات في مجالات الصحة والتعليم والدعم الأسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد