ويكيبيديا

    "متكلمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'exprimant
        
    • parlant
        
    • oratrice
        
    • prenant la parole
        
    • orateur
        
    • une intervenante
        
    • intervenant
        
    • qui parle
        
    • qui parlent
        
    • parlants
        
    • ventriloque
        
    • une autre délégation
        
    Une représentante, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et soutenu en cela par un autre, a déclaré qu'un mémorandum d'accord serait avantageux. UN وقالت ممثلة، متكلمة باسم مجموعة بلدان وأيدها آخر، إن مذكرة التفاهم ستكون مفيدة.
    parlant au nom de nombreux pays, une intervenante a réaffirmé l'importance de la liberté de la presse et le rôle essentiel jouée par celle-ci dans toute société libre. UN وأعادت متكلمة باسم مجموعة كبيرة تأكيد التزامها بحرية الصحافة ودورها الهام في مجتمع حر.
    A participé à plus de 90 congrès nationaux et internationaux, conférences et séminaires, essentiellement en qualité d'oratrice UN شاركت في أكثر من 90 مؤتمرا واجتماعا وحلقة دراسية على الصعيد الوطني والدولي، بصفة متكلمة في المقام الأول.
    Une représentante, prenant la parole au nom d'un groupe de Parties, a dit qu'il fallait veiller à ne pas établir un centre régional dont la sphère d'action géographique chevaucherait celle d'autres centres régionaux. UN 35 - وقالت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، إنه ينبغي التزام الحرص على تجنب إنشاء مركز إقليمي قد يتداخل نطاق عمله الجغرافي مع نطاق عمل مراكز إقليمية أخرى.
    Le Président rappelle à l'ordre tout orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet à l'examen. UN ويجوز للرئيس أن يدعو أي متكلم/متكلمة إلى مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته/ملاحظاتها ليست ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    une intervenante a dit qu’il était objectif, complet et très détaillé et qu’il correspondait à la nouvelle approche fondée sur les droits des enfants. UN وقالت متكلمة إن التقرير موضوعي وشامل وتحليلي جدا، ويعكس التحول إلى نهج يركز على حقوق اﻷطفال.
    Un intervenant a évoqué les efforts déployés par son pays pour fournir une assistance humanitaire à l’Afghanistan à travers les canaux bilatéraux et multilatéraux. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Pour mon jour de relâche, j'en veux une qui parle. Open Subtitles هذا هو يوم عطلتي الوحيد , أريد فتاة متكلمة
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a émis l'opinion que celles-ci devraient s'inscrire dans une approche globale, ne pas être trop prescriptives et montrer une bonne cohérence avec les obligations des Parties en matière de présentation de rapports en vertu de l'article 15. UN وقالت إحدى الممثلات، متكلمة باسم مجموعة من البلدان، إن التوجيهات ينبغي أن تدعم النهج الشامل، وألا تتسم بالطابع التقريري المفرط، كما ينبغي أن تكون متسقةً مع التزامات الأطراف بالإبلاغ بموجب المادة 15.
    Une oratrice, s'exprimant au nom d'un large groupe, a dit que la réforme et la restructuration de l'Organisation des Nations Unies ainsi que la révolution de la communication qui pénétrait jusque dans " nos foyers, nos lieux de travail et les domaines les plus intimes de notre vie " , constituerait la toile de fond des délibérations de la session. UN وقالت متكلمة بالنيابة عن مجموعة كبيرة، إن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة - فضلا عن ثورة الاتصالات التي غزت " بيوتنا وأماكن عملنا وصميم حياتنا " - ستشكل خلفية مداولات الدورة.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, déclare que la recommandation générale No 19 reflète le point de vue du Comité au sujet de la violence domestique et de la violence à l'égard des femmes en général. UN 87 - الرئيسة: قالت، متكلمة بصفتها عضوا في اللجنة، إن التوصية العامة رقم 19 تعكس رأي اللجنة في العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Ministère québécois du développement durable, de l'environnement et des parcs (parlant au nom des dirigeants d'États et de régions chargés de la question du climat) UN وزارة التنمية المستدامة والبيئة والمتنزهات بكويبك (متكلمة باسم ائتلاف القادة المناخيين للولايات والمناطق)
    Oxfam (parlant au nom des organisations non gouvernementales œuvrant pour l'environnement) UN أوكسفام (متكلمة باسم المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة)
    Une autre oratrice a mis l'accent sur la responsabilité des gouvernements des pays hôtes, ajoutant que le système des Nations Unies devait faire tout son possible pour permettre à son personnel de travailler dans des conditions de sécurité. UN وشددت متكلمة أخرى على مساءلة الحكومات المضيفة، وقالت إن على الأمم المتحدة أن تبذل وسعها للسماح لموظفيها بالعمل آمنين.
    Une oratrice a souligné le rôle important que l'UNICEF jouait dans son pays en associant plusieurs organismes nationaux aux activités de suivi et demandé au Fonds d'élargir ce type d'assistance technique. UN وأبرزت متكلمة الدور الهام الذي تؤديه اليونيسيف في بلدها، حيث تجمع الوكالات الوطنية سويا في مبادرة مشتركة للرصد، وقالت إنه ينبغي توسيع نطاق هذه المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيسيف.
    Mme Boulmerka, prenant la parole à titre personnel en tant qu'Algérienne championne du monde et olympique ayant consacré sa vie à la paix, à l'égalité et à la liberté, dit que le peuple sahraoui souhaite jouir pleinement de son droit à l'autodétermination et se débarrasser du joug de l'oppression marocaine en participant à un référendum démocratique qui, il faut l'espérer, se tiendra bientôt. UN 68 - السيدة بولمرقة: قالت متكلمة بصفتها الشخصية كبطلة جزائرية وعالمية وأولمبية كرست حياتها للسلام والمساواة والحرية، إن الشعب الصحراوي يتطلع إلى التمتع الكامل بحقه في تقرير المصير وإلى أن يلقي عنه نير الظلم المغربي من خلال المشاركة في استفتاء ديمقراطي كان يُؤمل في أن يجرى في وقت قريب.
    Présentant le projet de résolution (A/C.3/63/L.53/Rev.1) et prenant la parole aussi au nom de la Slovénie, Mme Rondeux (Belgique) dit qu'Andorre, l'Azerbaïdjan, la Bulgarie et la Thaïlande se sont jointes aux auteurs. UN 70 - السيدة روندو (بلجيكا): قامت بعرض مشروع القرار A/C.3/63/L.53/Rev.1، متكلمة أيضا باسم سلوفينيا، فقالت إن أذربيجان وأندورا وبلغاريا وتايلند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président rappelle à l'ordre tout orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet à l'examen. UN ويجوز للرئيس أن يدعو أي متكلم/متكلمة إلى مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته/ملاحظاتها ليست ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    une intervenante a évoqué les efforts déployés par son pays pour fournir une assistance humanitaire à l'Afghanistan à travers les canaux bilatéraux et multilatéraux. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Une représentante, intervenant au nom de plusieurs organisations, a décrit les activités d'éducation et de sensibilisation entreprises pour promouvoir et adopter l'Approche stratégique. UN 36 - وقامت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف أنشطة التثقيف واستثارة الوعي المضطلع بها للنهوض بالنهج الاستراتيجي ومظاهرته.
    C'est ça, je vais prendre conseil auprès d'un lézard qui parle. Open Subtitles أجل، سوف أخذ نصيحة من سحلية متكلمة
    Je comprends. Des chipmunks qui parlent, c'est un peu beaucoup. Open Subtitles انا أتفهم الأمر كليا، سناجب متكلمة هذا كثير لمناقشته على العشاء
    Ma vie est dévastée par des chipmunks parlants. Open Subtitles حياتي مدمرة، من قبل سناجب متكلمة
    Tu t'es moqué de moi toutes ces années alors que tu es une ventriloque honteuse. Open Subtitles لا أصدق أنكِ سخرتِ مني ،طوال تلك السنوات بينما أنت متكلمة بطنية سرية
    une autre délégation s'est déclarée impressionnée par la clarté de la stratégie proposée et a déclaré qu'elle pourrait servir de modèle à d'autres pays. UN وذكرت متكلمة أخرى أنها شديدة اﻹعجاب بوضوح الاستراتيجية المقترحة، وقالت إن هذه الاستراتيجية يمكن أن تكون نموذجا للبلدان اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد