ويكيبيديا

    "متكلمون عديدون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux orateurs ont
        
    • plusieurs intervenants ont
        
    • plusieurs orateurs ont
        
    • de nombreux intervenants
        
    • plusieurs ont noté
        
    • nombre d'orateurs ont
        
    • de nombreux orateurs l'ont
        
    • d'orateurs l'ont
        
    de nombreux orateurs ont parlé de la réforme du Conseil de sécurité. UN أشار متكلمون عديدون إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    de nombreux orateurs ont demandé en leur faveur un allègement de la dette et un accès équitable aux marchés. UN ودعا متكلمون عديدون إلى تخفيف عبء الديون لصالح الأطفال، وإلى الوصول المنصف إلى الأسواق.
    plusieurs intervenants ont estimé que l’intégration ne servait pas efficacement l’intérêt supérieur de l’ONU et ses responsabilités en matière d’information, et l’un d’eux a demandé qu’on réexamine l’opération d’intégration en tenant compte de l’expérience acquise sur le terrain. UN وذكر متكلمون عديدون أن اﻹدماج لا يخدم بصورة فعالة المصلحة العليا لﻷمم المتحدة أو مسؤولياتها في مجال اﻹعلام، وطلب وفد آخر استعراض عملية اﻹدماج، مع أخذ الخبرة الميدانية في الاعتبار.
    plusieurs intervenants ont estimé que l’intégration ne servait pas efficacement l’intérêt supérieur de l’ONU et ses responsabilités en matière d’information, et l’un d’eux a demandé qu’on réexamine l’opération d’intégration en tenant compte de l’expérience acquise sur le terrain. UN وذكر متكلمون عديدون أن اﻹدماج لا يخدم بصورة فعالة المصلحة العليا لﻷمم المتحدة أو مسؤولياتها في مجال اﻹعلام، وطلب وفد آخر استعراض عملية اﻹدماج، مع أخذ الخبرة الميدانية في الاعتبار.
    plusieurs orateurs ont constaté avec satisfaction que le cadre prévoyait des activités de coopération technique entre pays en développement (CTPD). UN وأشار متكلمون عديدون إلى إدخال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه سمة إيجابية لﻹطار.
    plusieurs orateurs ont réaffirmé leur appui à la proposition tendant à convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. UN ٤٦ - وكرر متكلمون عديدون اﻹعراب عن تأييدهم للمؤتمر الدولي المقترح عقده بشأن التمويل ﻷغراض التنمية.
    de nombreux intervenants ont souligné qu'il convenait de renforcer le système des coordonnateurs résidents et que tous les organismes devaient être pleinement convaincus de la nécessité de cet objectif. UN وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وأبرزوا ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف.
    plusieurs ont noté avec satisfaction que le FNUAP était très favorable au système des coordonnateurs résidents. UN كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنظام المنسق المقيم.
    nombre d'orateurs ont reconnu que l'intégration était un processus positif visant à mettre en commun les ressources et à donner un visage unique à l'ONU, mais ont souligné qu'il fallait avancer au cas par cas et sur la base de consultations avec le pays hôte. UN واتفق متكلمون عديدون في أن الإدماج عملية إيجابية تحقق تجميع الموارد وظهور المنظمة بصورة موحدة؛ إلا أنهم شددوا على أنها ينبغي أن تتم حسب ظروف كل حالة على حدة، بالتشاور مع البلد المضيف.
    de nombreux orateurs ont souhaité que l'ONU commence la diffusion directe de programmes de radio et de télévision, et ont appuyé le projet expérimental de développement d'une capacité de radiodiffusion internationale. UN وأيد متكلمون عديدون شروع الأمم المتحدة في البث المباشر كما أيدوا المشروع النموذجي الخاص بتطوير قدرة للبث الإذاعي الدولي.
    À cet égard, de nombreux orateurs ont mis en exergue la nécessité d'une approche mieux coordonnée entre les différents organes des Nations Unies pour faire face efficacement au problème de la drogue. UN وفي هذا الصدد، أبرز متكلمون عديدون الحاجة إلى نهج أكثر تنسيقا بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة لمواجهة مشاكل المخدرات على نحو فعال.
    de nombreux orateurs ont souligné qu’il était urgent de repenser la structure des institutions financières internationales existantes. UN ٤٥ - وتطرق متكلمون عديدون إلى الحاجة الملحة إلى إعادة النظر في المؤسسات المالية الدولية القائمة.
    de nombreux orateurs ont souligné les mesures que leur pays prend pour protéger les droits des enfants, notamment en nommant des médiateurs pour eux, en créant des parlements d'enfants et en élaborant des plans nationaux d'action. UN وقدّم متكلمون عديدون لمحات موجزة عن التدابير التي تتخذها بلدانهم لحماية حقوق الأطفال، بما في ذلك تعيين أمناء مظالم للأطفال وتكوين برلمانات الأطفال وإعداد خطط عمل وطنية.
    de nombreux orateurs ont déclaré que l'analyse du degré d'endettement tolérable constituait un élément important pour l'amélioration de la gestion de la dette. UN 42 - وذكر متكلمون عديدون أن تحليل القدرة على تحمل الدين يمثل عنصرا هاما في عملية تحسين إدارة الديون.
    plusieurs intervenants ont également rendu hommage à l'UNICEF et à son personnel pour les tâches qu'ils accomplissaient souvent dans des conditions extrêmement difficiles. UN ووجه متكلمون عديدون شكرهم إلى اليونيسيف وموظفيها إزاء اﻷعمال التي كثيرا ما اضطلع بها في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    plusieurs intervenants ont également rendu hommage à l'UNICEF et à son personnel pour les tâches qu'ils accomplissaient souvent dans des conditions extrêmement difficiles. UN ووجه متكلمون عديدون شكرهم إلى اليونيسيف وموظفيها إزاء اﻷعمال التي كثيرا ما اضطلع بها في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    plusieurs orateurs ont constaté avec satisfaction que le cadre prévoyait des activités de coopération technique entre pays en développement (CTPD). UN وأشار متكلمون عديدون إلى إدخال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه سمة إيجابية لﻹطار.
    plusieurs orateurs ont demandé sur quelle base étaient déterminées les ressources qu'il était proposé d'affecter tant aux petites qu'aux grandes organisations et aux commissions régionales et si les montants proposés tenaient compte des besoins réels des pays concernés, tels qu'ils seraient cernés pendant le processus de programmation. UN واستفسر متكلمون عديدون عن أساس المخصصات المقترحة للوكالات الكبيرة والصغيرة على السواء وكذلك للجان اﻹقليمية، ومدى مناسبة هذه المبالغ المخصصة لاحتياجات البلدان الفعلية التي ستظهر أثناء عملية البرمجة.
    plusieurs orateurs ont demandé sur quelle base étaient déterminées les ressources qu'il était proposé d'affecter tant aux petites qu'aux grandes organisations et aux commissions régionales et si les montants proposés tenaient compte des besoins réels des pays concernés, tels qu'ils seraient cernés pendant le processus de programmation. UN واستفسر متكلمون عديدون عن أساس المخصصات المقترحة للوكالات الكبيرة والصغيرة على السواء وكذلك للجان اﻹقليمية، ومدى مناسبة هذه المبالغ المخصصة لاحتياجات البلدان الفعلية التي ستظهر أثناء عملية البرمجة.
    de nombreux intervenants ont souligné qu'il convenait de renforcer le système des coordonnateurs résidents et que tous les organismes devaient être pleinement convaincus de la nécessité de cet objectif. UN وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، مبرزين ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف.
    plusieurs ont noté avec satisfaction que le FNUAP était très favorable au système des coordonnateurs résidents. UN كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إزاء نظام المنسق المقيم.
    nombre d'orateurs ont cité en exemple ce que le programme mondial avait accompli, le Rapport sur le développement humain et l'étude intitulée Les biens collectifs internationaux. UN 222 - ونوه متكلمون عديدون بتقرير التنمية البشرية والدراسة المعنونة " السلع العامة العالمية " باعتبارهما مثالين إيجابيين لما حققه البرنامج العالمي.
    Comme de nombreux orateurs l'ont fait observer avant moi, la tâche n'est pas terminée, point sur lequel je reviendrai. UN وكما أشار متكلمون عديدون سبقوني، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به - وهذا موضوع سأعود اليه فيما بعد.
    Les anniversaires, depuis que l'homme a inventé les calendriers, sont des occasions de célébration et de réjouissance, et comme beaucoup d'orateurs l'ont rappelé avant moi, l'occasion de dresser des bilans. UN فمنذ أن اخترع اﻹنسان التقاويم، باتت الذكريات السنوية مناسبات للاحتفال والفـــرح، ومثلما قال متكلمون عديدون قبلي، باتت مناسبات للتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد