ويكيبيديا

    "متكلمين إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • orateurs ont indiqué
        
    • orateurs ont noté
        
    • orateurs ont évoqué
        
    • intervenants ont évoqué
        
    • orateurs ont mentionné
        
    • orateurs ont parlé
        
    • orateurs ont rappelé
        
    • intervenants ont parlé
        
    • intervenants ont souligné
        
    • orateurs se sont référés à
        
    • orateurs ont fait
        
    En outre, plusieurs orateurs ont indiqué que les mesures de réduction des risques s'étaient avérées efficaces pour faire diminuer l'incidence de la transmission du VIH chez les usagers de drogues. UN وعلاوة على ذلك، أشار عدة متكلمين إلى أن تدابير تقليل الضرر برهنت على فعاليتها في الحد من حالات انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية بين متناولي المخدرات.
    Plusieurs orateurs ont noté qu'il importait d'ajuster les obligations relatives à la tenue des registres financiers en fonction des délais de prescription applicables aux infractions de corruption. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية المواءمة بين متطلبات مسك السجلات المالية وأحكام التقادم المنطبقة على جرائم الفساد.
    À ce sujet, plusieurs orateurs ont évoqué des difficultés tenant à la collecte de statistiques et de données quantitatives. UN وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية.
    Plusieurs intervenants ont évoqué la notion de couloirs infrastructurels régionaux, qui paraît très prometteuse pour une rationalisation des grands ouvrages d'équipement de transport et de communication. UN وأشار عدة متكلمين إلى مفهوم ممرات الهياكل الأساسية الإقليمية، وهو من المفاهيم المبشرة بإرساء الأساس المنطقي للمشاريع الكبرى للهياكل الأساسية للنقل والاتصالات.
    20. Plusieurs orateurs ont mentionné la coopération entre pays aux niveaux bilatéral, régional et international. UN 20- وأشار عدّة متكلمين إلى التعاون الدولي على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي.
    52. Plusieurs orateurs ont parlé de la promotion des codes de conduite et d'éthique dans le secteur privé. UN 52- وأشار عدة متكلمين إلى تعزيز مدونات قواعد السلوك والأخلاقيات المتعلقة بالقطاع الخاص.
    61. Plusieurs orateurs ont rappelé la réunion spéciale de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à la criminalité transnationale organisée qui aurait lieu prochainement, ainsi que de la cérémonie des traités qui se tiendrait à la même occasion. UN 61- وأشار عدة متكلمين إلى الاجتماع الرفيع المستوى المقبل للجمعية العامة حول الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإلى الحدث المخصص للمعاهدات المزمع عقده بالاقتران بهذا الاجتماع.
    Plusieurs intervenants ont parlé de l'assistance apportée ou sur le point d'être apportée pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وأشار عدة متكلمين إلى المساعدة المقدمة أو المزمع تقديمها قريبا لتعمير أفغانستان.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de privilégier la participation des jeunes, estimant que ces derniers étaient les plus touchés et que l'évolution des mentalités passait par eux. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التركيز على مشاركة الشباب، بالنظر إلى أنهم أكثر من يتأثر بالتغيير، وأكثر من يرجح أن يحدثه.
    Plusieurs orateurs ont indiqué qu'ils attendaient avec intérêt d'avoir un dialogue fructueux avec le Secrétariat et souligné l'importance d'un tel dialogue. UN وأشار عدة متكلمين إلى أنهم يتطلعون إلى حوار مثمر مع الأمانة وأكّدوا على أهمية إقامة حوار من هذا القبيل.
    Plusieurs orateurs ont indiqué qu'il était nécessaire de contrôler efficacement les précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. UN وأشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى فرض مراقبة فعالة على السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية غير المشروع.
    Plusieurs orateurs ont indiqué que leurs forces de police nationales ou locales avaient fait des efforts concertés pour recruter des femmes et les intégrer dans des équipes de police de proximité et des unités spéciales comprenant des équipes multidisciplinaires pour répondre aux besoins des victimes de la violence. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن قوات الشرطة الوطنية أو المحلية في بلدانهم بذلت جهودا متضافرة لتعيين نساء ضابطات في الشرطة ووضعهن في وحدات شرطة الأحياء وفي الوحدات الخاصة التي تتألف من فرق متعددة الاختصاصات تلبي احتياجات ضحايا العنف.
    Plusieurs orateurs ont noté qu'il était important de promouvoir une culture de l'évaluation et que le Groupe de l'évaluation indépendante jouait un rôle capital pour renforcer la transparence et la responsabilité au sein de l'ONUDC. UN وأشار عدّة متكلمين إلى أهمية ترويج ثقافة التقييم وإلى عمل وحدة التقييم المستقل بشأن تعزيز شفافية المكتب ومساءلته.
    173. Plusieurs orateurs ont noté qu'il fallait renforcer le suivi et l'évaluation. UN ٣٧١ - وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز المراقبة والتقييم.
    Plusieurs orateurs ont évoqué les sanctions, de nature pénale ou administrative, qui s'appliquaient lorsqu'une personne manquait à l'obligation de déclaration. UN وأشار عدّة متكلمين إلى الجزاءات الجنائية أو الإدارية المفروضة على الشخص الذي لا يصرّح بممتلكاته إذا كان ملزما بذلك.
    Plusieurs orateurs ont évoqué l’importance de la diplomatie préventive. UN ١٣ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الدبلوماسية الوقائية.
    66. Plusieurs intervenants ont évoqué l'utilisation, dans le cadre des campagnes de sensibilisation, de formes de communication traditionnelles en association avec les médias sociaux. UN 66- وأشار عدَّة متكلمين إلى استخدام أشكال الاتصال التقليدية مع أدوات وسائط التواصل الاجتماعي في حملات التوعية العامة.
    Un intervenant a dit que le développement durable était la clef de la paix mondiale. Plusieurs intervenants ont évoqué la priorité qu'ils accordaient au programme d'activités actuellement poursuivi par le Département sur le continent africain, en particulier au service de l'Initiative spéciale à l'échelle du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN وقال أحد المتكلمين إن التنمية المستدامة هي مفتاح السلام العالمي وأشار عدة متكلمين إلى اﻷولوية التي يعطونها لبرنامج أنشطة اﻹدارة الجاري الموجه الى القارة اﻷفريقية وأبرزوا بالذات المبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs orateurs ont mentionné la possibilité d’élargir la base des donateurs, par un meilleur partage des charges, et en recherchant des sources de financement non traditionnelles. UN وتطرق عدة متكلمين إلى توسيع قاعدة المانحين من خلال تحسين اقتسام اﻷعباء، كما ذكر أحد المتكلمين، ومن خلال البحث عن مصادر غير تقليدية كما ذكر متكلم آخر.
    Plusieurs orateurs ont mentionné la possibilité d'élargir la base des donateurs, par un meilleur partage des charges, et en recherchant des sources de financement non traditionnelles. UN وتطرق عدة متكلمين إلى توسيع قاعدة المانحين من خلال تحسين اقتسام اﻷعباء، كما ذكر أحد المتكلمين، ومن خلال البحث عن مصادر غير تقليدية كما ذكر متكلم آخر.
    S'agissant de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, plusieurs orateurs ont parlé des initiatives lancées à l'échelle nationale, évoquant les succès remportés et les difficultés rencontrées, tandis que d'autres ont décrit les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire du Programme d'action de Beijing. UN وفي معرض الحديث عن تنفيذ منهاج عمل بيجين، تطرّق عدة متكلمين إلى المبادرات المنفَّذة على الصعيد الوطني، وأسهبوا في الحديث عن التجارب الناجحة وكذلك التحديات، وأبرز آخرون للعيان أعمال التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد منهاج عمل بيجين.
    22. Plusieurs orateurs ont rappelé les principes qui devraient sous-tendre un mécanisme d'examen. Celui-ci devrait être transparent, efficace, non intrusif, impartial, non accusatoire, non punitif et souple. UN 22- أشار عدة متكلمين إلى المبادئ التي ينبغي أن تستند إليها آلية الاستعراض، وهي أنها ينبغي أن تكون شفافة وناجعة وغير تدخلية ونزيهة وغير تخاصمية وغير عقابية ومرنة.
    57. Plusieurs intervenants ont parlé de la nécessité de réduire la demande d'objets illicites, ce qui permettrait de diminuer l'attrait du trafic. UN 57- وأشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى خفض الطلب غير المشروع على الأعمال الفنية وبالتالي خفض الحافز للاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Plusieurs intervenants ont souligné la nécessité de renforcer l'application du droit international humanitaire, qui protège les civils en période de conflit armé. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.
    47. Dans la discussion qui a suivi, plusieurs orateurs se sont référés à leur expérience en matière d'assistance technique pour le recouvrement d'avoirs. UN 47- وأعقب ذلك نقاشٌ أشار خلاله عدة متكلمين إلى تجربتهم مع المساعدة التقنية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Plusieurs orateurs ont fait observer que leurs pays autorisaient l'extradition de leurs propres nationaux. UN وأشار عدّة متكلمين إلى أنه توجد في بلدانهم أحكام تسمح بتسليم مواطنيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد