ويكيبيديا

    "متكلِّمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • orateurs ont
        
    • intervenants ont
        
    • orateurs se
        
    • ont estimé
        
    • ont décrit
        
    • d'orateurs
        
    À cet égard, plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de créer des réseaux efficaces regroupant des procureurs et des autorités centrales. UN وفي هذا الصدد، سلَّط عدَّة متكلِّمين الضوء على أهمية وجود شبكات فعَّالة تشمل أعضاء النيابة العامة والسلطات المركزية.
    93. Plusieurs orateurs ont réaffirmé la pertinence des règles et des normes et rappelé le rôle joué par la Commission dans leur élaboration. UN 93- أكَّد عدّة متكلِّمين مجدّداً على أهمية المعايير والقواعد، وأشاروا إلى الدور الذي اضطلعت به اللجنة في استحداثها.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des réseaux de coopération régionaux. UN وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية شبكات التعاون الإقليمي.
    Plusieurs orateurs ont indiqué que le Mécanisme devrait être financé sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وذكر عدَّة متكلِّمين أنَّه ينبغي تمويل الآلية من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Plusieurs intervenants ont mentionné des lacunes dans l'application des normes internationales de la justice pour mineurs, par ailleurs bien développées. UN وأشار عدّة متكلِّمين إلى القصور الذي يعتري تنفيذ ما وُضع بالفعل من معايير دولية بشأن عدالة الأحداث.
    Toutefois, d'autres orateurs ont estimé que le Mécanisme devrait être financé intégralement par le budget ordinaire. UN غير أنَّ متكلِّمين آخرين ذهبوا إلى أنَّه ينبغي تغطية جميع احتياجات الآلية من الميزانية العادية.
    Plusieurs orateurs ont dit que le délai fixé par le secrétariat pour la communication de ces informations devrait être prolongé et que les pays pourraient envisager donner leurs réponses dans le modèle de questionnaire. UN وذكر عدَّة متكلِّمين أنه يمكن مد الموعد النهائي الذي حددته الأمانة لتقديم المعلومات ذات الصلة وأنَّ البلدان يمكن أن تنظر في إمكانية استخدام النموذج عند تقديم ردودها.
    Plusieurs orateurs ont fait observer que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation pourrait être raccourcie pour faciliter la tâche des points de contact. UN وأشار عدَّة متكلِّمين إلى إمكانية تقصير قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة لتخفيف العبء عن جهات الوصل.
    Plusieurs orateurs ont noté l'importance de la formation et de l'assistance offertes au cours du processus d'examen de pays. UN ونوَّه عدَّة متكلِّمين بأهمية ما يُقدَّم من تدريب ومساعدة خلال عملية الاستعراض القطري.
    Plusieurs orateurs ont noté qu'au vu de ce mandat, la Commission ferait office d'organe préparatoire de la session extraordinaire. UN وذكر عدَّة متكلِّمين أنَّه ينبغي للجنة، نظراً لتلك الولاية، أن تتولَّى مهامَّ الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance d'une coopération internationale et d'un recouvrement d'avoirs efficaces. UN وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية التعاون الدولي الفعَّال واسترداد الموجودات.
    Plusieurs orateurs ont mis l'accent sur la nécessité de disposer de laboratoires de criminalistique et de trousses de dépistage, en faisant observer que le soutien de l'ONUDC était nécessaire à cet égard. UN وأكَّد عدَّة متكلِّمين على الحاجة إلى مختبرات التحاليل الجنائية وعُدَد أدوات الاختبارات، وذكروا أنَّ الدعم من مكتب المخدِّرات والجريمة لازم في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, quelques orateurs ont estimé qu'il serait utile de mettre en commun d'autres bonnes pratiques, et plusieurs ont noté que, pour appliquer des mesures de lutte contre la corruption au niveau national, une assistance technique adaptée aux besoins s'imposait. UN ورحَّب بعض المتكلِّمين بتقاسم المزيد من الممارسات الجيِّدة، ونوَّه عدَّة متكلِّمين بما للمساعدة التقنية القائمة على تلبية الاحتياجات من أهمية في تنفيذ التدابير الوطنية لمكافحة الفساد.
    Plusieurs orateurs ont indiqué qu'il importait de profiter de l'expérience des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs dans le processus d'examen et l'application de la Convention. UN وأبرز عدَّة متكلِّمين أهمية الاستفادة من تجارب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية بعملية استعراض وتنفيذ الاتفاقية.
    En particulier, on s'est félicité de l'élaboration de plans d'action nationaux d'application et plusieurs orateurs ont insisté sur le fait qu'il était important de continuer à donner suite aux recommandations relatives aux chapitres III et IV au cours du deuxième cycle d'examen. UN وعلى وجه الخصوص، أُبدي ترحيب بإعداد خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية، وأشار عدَّة متكلِّمين إلى أهمية الاستمرار في معالجة التوصيات بشأن تنفيذ الفصلين الثالث والرابع أثناء دورة الاستعراض الثانية.
    55. Plusieurs orateurs ont encouragé le Secrétariat à préparer des estimations financières relatives au second cycle d'examen et à les présenter au Groupe. UN 55- وشجَّع عدَّة متكلِّمين الأمانة على عرض التقديرات المالية لدورة الاستعراض الثانية وتقديمها إلى الفريق.
    28. Plusieurs orateurs ont décrit l'expérience que leur pays avait faite du processus d'auto-évaluation. UN 28- وعَرَض عدَّة متكلِّمين تجارب دولهم في الاضطلاع بعمليات التقييم الذاتي.
    Plusieurs orateurs ont notamment présenté dans leurs grandes lignes les réformes des régimes nationaux applicables en matière de confiscation du produit de la corruption, ainsi que les lois et règlements visant à lutter contre le blanchiment d'argent. UN وقدَّم بضعة متكلِّمين على وجه الخصوص عروضا موجزة لما أدخل من إصلاحات على النظم الوطنية المتعلقة بمصادرة عائدات الفساد وكذلك قوانين ولوائح مكافحة غسل الأموال.
    Plusieurs intervenants ont souhaité discuter plus en détail de certaines dispositions de la Convention dont traitaient les rapports thématiques et régionaux. UN وذكر عدَّة متكلِّمين بأنهم يرحِّبون بإجراء مناقشة أخرى بشأن أحكام معينة من الاتفاقية تناولتها التقارير المواضيعية والإقليمية.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de l'assistance technique et des activités de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et d'autres partenaires. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات.
    Plusieurs ont décrit leurs systèmes de déclaration de patrimoine et les modifications qui y ont été apportées pour donner suite aux recommandations issues des examens ou aux mesures de réforme prises au niveau national. UN وبيَّن عدَّة متكلِّمين نظمهم الخاصة بالإعلان عن الموجودات، والتغييرات التي أُدخلت عليها متابعةً لتوصيات الاستعراض أو لجهود إصلاحية وطنية.
    Il serait entendu que, pour la réunion de haut niveau, il y aurait une seule liste d'orateurs, que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont Parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne prendraient la parole qu'une seule fois et qu'aucune décision ne serait prise lors des séances communes. UN وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى على أساس أنه ستكون هناك قائمة متكلِّمين واحدة وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، لن يتناول الكلمة أكثر من مرة واحدة فقط، وأنه لن تُتَّخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد