Il y a également un problème croissant de sida dans les prisons du Myanmar. | UN | وتمثل متلازمة نقص المناعة المكتسب مشكلة متزايدة اﻷهمية في سجون ميانمار. |
L'apparition du sida constitue désormais une grave menace pour la santé publique. | UN | وبرز خطر صحي عام جديد في شكل متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
La prévention des maladies graves, y compris le sida et la tuberculose, relève des Entités et du District de Brčko. | UN | ويتعهد الكيانان ومقاطعة برتشكو بالوقاية من الأمراض الخبيثة، بما في ذلك متلازمة نقص المناعة المكتسب، والسل. |
Dans le domaine de la santé, l'organisation met au point des programmes pour lutter contre le syndrome d'immunodéficience acquise et l'hépatite, grâce à des mécanismes de prévention et de soutien. | UN | وفي مجال الصحة، تضع المنظمة برامج لمعالجة مشكلة متلازمة نقص المناعة المكتسب والتهاب الكبد من خلال نظم الوقاية والدعم. |
On croit qu'ils souffrent d'un cas extrême du syndrome de Stockholm. | Open Subtitles | نظن أنهم يعانون من حالة شديدة من متلازمة ستوكهولم |
Santé et développement : le sida, problème économique et social | UN | الصحة والتنمية: متلازمة نقص المناعة المكتسب باعتبارها قضية اجتماعية واقتصادية |
Cette menace, bien sûr, c'est le sida. | UN | وهذا الخطــر، بطبيعة الحال، هو متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Les conséquences économiques et sociales du sida touchent surtout les femmes et ont de sérieuses répercussions sur les femmes âgées qui doivent s'occuper d'orphelins à un moment où elles sont moins en mesure de le faire. | UN | وتؤثر العواقب الاقتصادية والاجتماعية لمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب على النساء أكثر من غيرهن مما يترتب عليه عواقب خطيرة على المسنات اللاتي يتكفلن برعاية اليتامى وهن أقل ما يكن قدرة على ذلك. |
Mise en oeuvre de la stratégie mondiale de lutte contre le sida | UN | تنفيذ الاستراتيجية العالمية للوقاية من متلازمة |
Quarante millions de personnes vivent aujourd'hui avec le virus du sida, en majorité dans les pays en développement. | UN | وهناك ٤٠ مليونا من البشر يعيشون اليوم وهم مصابون بفيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب، وأغلبيتهم في البلدان النامية. |
L’élimination de la pauvreté, la protection de l’environnement et la lutte contre les pandémies, notamment le sida, appellent des solutions concrètes. | UN | وقال أن القضاء على الفقر، وحماية البيئة، ومكافحة اﻷوبئة العامة ولاسيما متلازمة نقص المناعة المكتسب تستدعي حلولا محسوسة. |
La protection de l’environnement, tout comme le sida, est un combat universel. | UN | وأضاف أن حماية البيئة والحماية من متلازمة نقص المناعة المكتسب يجب أن يكون كفاحا عالميا. |
L'un des objectifs du Programme d'action est de réduire les taux de VIH/sida et de prévenir la maladie. | UN | ومن بين أهداف برنامج العمل خفض ومنع وقوع إصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Sixièmement, nous devons renforcer l'alliance de lutte contre le sida de l'ONU et nous devons lui donner les moyens nécessaires à cette lutte. | UN | سادسا، يتعين علينا أن نعزز تحالف اﻷمم المتحدة لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب وينبغي أن نوفر له الوسائل المناسبة. |
Dans le même temps, des actions en direction des femmes sont menées au sein du secteur associatif, AIDES et sida.INFO.SERVICE, et financées par le ministère de la santé. | UN | وفي الوقت نفسه، اضطُلع بأعمال باتجاه المرأة ضمن قطاع الجمعيات، بشأن المعونة والخدمات اﻹعلامية بشأن متلازمة نقص المناعة المكتسب، تمولها وزارة الصحة. |
et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects | UN | متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها |
humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects | UN | متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها |
Les enfants qui ont la spina bifida, le syndrome de Williams et d'alcool fétal. | Open Subtitles | الاطفال مع السنسنة المشقوقة. الأطفال مع ويليامز متلازمة، متلازمة الكحول الجنين. |
Cela constitue une disposition majeure dans les affaires liées au < < syndrome de la femme battue > > et vise à renforcer les mesures de protection et les voies de recours aux femmes. | UN | ويعتبر هذا حكماً مهماً في قضايا ' متلازمة العنف ضد المرأة` وهو يهدف إلى توفير حماية أكبر للنساء وسُبل انتصاف أكبر. |
Appel régional à la lutte contre le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) en Asie et dans le Pacifique | UN | 57/1 نداء إقليمي للعمل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في آسيا والمحيط الهادئ |
Les PEID devraient trouver des méthodes novatrices pour obtenir la propriété des ressources et des avantages qui en découlent, et chercher à éliminer le syndrome du besoin. | UN | ولا بد لهذه الدول من إيجاد وسائل مبتكرة لامتلاك الموارد والمنافع، وذلك بهدف القضاء على متلازمة الحاجة. |
La biopsie du foie était négative. C'est assurément un syndrome miroir. | Open Subtitles | و فحص نسيج الكبد جاء سلبياً هذه متلازمة المرآة |
Parmi les populations nanties du Nord, l'argent et les traitements médicaux permettent de vivre de nombreuses années avec le virus d'immunodéficience humaine, voire avec le sida. | UN | فبالنسبة لﻷغنياء في الشمال، قد يسمح المال والمعالجة الطبية لهم بأن يعيشوا مع فيروس نقص المناعة البشرية، أو حتى مع مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب طوال سنوات عديدة. |
Pour la société yéménite, droits de l'individu et droits de la famille vont de pair. | UN | وبالنسبة للمجتمع اليمني، فإن حقوق الفرد وحقوق اﻷسرة متلازمة. |
D.I.C aurait pu être causé par un syndrôme de Bernard Soulier. | Open Subtitles | التخثر العميق المنتشر قد يكون سببه متلازمة برنارد سولييه |
Écoute, en fait j'ai grandi avec quelqu'un atteint de trisomie. | Open Subtitles | اسمع,لقد نشأت مع شخص سعانى من متلازمة داون. |