ويكيبيديا

    "متماثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • identiques
        
    • pareils
        
    • relèvent de la
        
    • sous la même configuration
        
    • mêmes
        
    • pareil
        
    Les deux instruments ne sont pas identiques et ne se reprennent pas l’un l’autre. UN وذكر أن الصكين غير متماثلين ولا يشكل أي منها جزءاً من اﻵخر.
    Les deux notions ne sont pas identiques et il serait bon d'avoir de nouvelles précisions à ce sujet. UN وقال إن المفهومين ليسا متماثلين وإنه سيرحب بمزيد من اﻹيضاحات.
    Celles-ci sont considérées comme identiques, sans différence en ce qui concerne les catégories, le sexe ou les caractéristiques individuelles. UN وهم يعتبرون متماثلين دون تفرقة من حيث اختلاف الفئة أو الجنس أو السمات الشخصية.
    Tu vois, encore une fois, tu cherches à me repousser avec nos différences, mais tout ce que je vois c'est à quel point nous sommes pareils. Open Subtitles ها أنت مجددًا تسعى لصدّي بالخلافات التي بيننا لكنّي لا أرى إلّا أنّك وإيّاي متماثلين.
    Et on n'est pas pareils. Je ne suis pas une meurtrière et je n'en serai jamais une. Open Subtitles ونحن لسنا متماثلين فأنا لست قاتلة ولن أكون كذلك
    Les transferts latéraux à un poste analogue et de la même classe au sein d'une même division relèvent de la compétence des directeurs principaux; UN النقل الجانبي للموظف بالرتبة ذاتها، بين منصبين متماثلين داخل الشعبة ذاتها، يدخل ضمن صلاحيات المدير الإداري للشعبة؛
    29.31 Le système est mis en place sous la même configuration au Siège de l'ONU à New York et au Palais des Nations à Genève. UN ٢٩-٣١ ويجري تنفيذ النظام في تشكيلين متماثلين في المقر بنيويورك، وفي قصر اﻷمـم في جنيف.
    Pardonne mon scepticisme, mais... on ne fréquente pas les mêmes cercles d'amis, n'est-ce pas ? Open Subtitles فلتعذرنى، ولكننا متماثلين فى الأحوال الإجتماعيّة
    Il lui a donné l'une de deux paires de bottes identiques. Open Subtitles ثم اعطاه زوج من الأحذية وكان واحدا من زوجين متماثلين
    Deux bandes identiques de nylon chargées d'électricité statique sont suspendues à une corde où elles peuvent se balancer librement. Open Subtitles شريطين متماثلين من النايلون مشحونين بالكهرباء الاستاتيكية
    Des problèmes similaires sont survenus dans le monde, une erreur système générant par hasard deux comptes identiques. Open Subtitles الاضطراب الذي عمَّ العالم بأسره تسبب فيه خلل في النظام ناتج عن إنشاء عرضي لحسابين متماثلين
    Que ces concepts soient identiques ou non, l'utilisation de deux expressions suppose que d'autres dispositions du Modèle les mentionnent toutes deux. UN وبصرف النظر عما إذا كان المفهومان متماثلين أم مختلفين، فإن استخدام مصطلحين يستوجب أن تشير الأحكام الأخرى للاتفاقية النموذجية إلى كلا المصطلحين.
    28. Toutes les personnes qui font ou qui risquent de faire abus de drogues ne sont pas identiques ni uniformément vulnérables. UN 28- ليس جميع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات أو المعرضين لخطر تعاطيها متماثلين أو متساويين من حيث مدى تأثرهم.
    ce qui vous fait tous deux identiques. Open Subtitles والذي يجعل منكما الاثنان متماثلين.
    les faire passer dans un broyeur pour qu'ils ressortent tous pareils ? Open Subtitles أن تضع المحلفين فى مفرمة للحوم لكى يخرجوا منها متماثلين ؟
    Tous les Goa'ulds ne sont pas pareils. Open Subtitles الجواؤلد ليسوا متماثلين تماما
    Vous et moi sommes pareils, voyez-vous ? Open Subtitles أنا وأنت متماثلين ، أتعرف ؟
    Nous sommes exactement pareils. Open Subtitles نحن حقيقة متماثلين
    C'est parce qu'on est pareils, Andy. Open Subtitles (هذا لأننا متماثلين تماماً، يا (آندي
    Les transferts latéraux à un poste analogue et de la même classe au sein d'une même division relèvent de la compétence des directeurs principaux; UN النقل الجانبي للموظف بالرتبة ذاتها، بين منصبين متماثلين داخل الشعبة ذاتها، يدخل في صلاحيات المدير الإداري للشعبة؛
    29.31 Le système est mis en place sous la même configuration au Siège de l'ONU à New York et au Palais des Nations à Genève. UN ٢٩-٣١ ويجري تنفيذ النظام في تشكيلين متماثلين في المقر بنيويورك، وفي قصر اﻷمـم في جنيف.
    Premièrement, les Parties à la Convention de Bâle et au futur instrument sur le mercure ne seront probablement pas exactement les mêmes, on ne peut donc pas présumer que tous les États seront liés par les mêmes engagements juridiques concernant les déchets de mercure. UN أولاً، من المحتمل ألا يكون الأطراف في اتفاقية بازل وصك الزئبق المقبل متماثلين تماماً، ومن ثم لا يمكن افتراض أن جميع الدول ستكون متقيدة بنفس الالتزامات القانونية الوثيقة الصلة بنفايات الزئبق.
    Qu'on soit pareil ou pas, on s'en fout. Open Subtitles سواء كنا متماثلين أو مختلفين، من يهتم؟ لقد غادرت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد