ويكيبيديا

    "متميزتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • distinctes
        
    • distincts
        
    Il y a deux nations distinctes, avec des religions, des langues et cultures différentes, et deux États et démocraties distincts à Chypre. UN إذ أن هناك أمتين متميزتين لهما دينان مختلفان وكذلك لغتان وثقافتان مختلفتان، ولهما دولتان وديمقراطيتان منفصلتان في قبرص.
    Elle est constituée d'une grande île comprenant deux zones géologiques distinctes d'égales dimensions. UN ويتألف الإقليم من جزيرة واحدة تضم منطقتين جيولوجيتين متميزتين تتساويان في المساحة تقريبا.
    29. L'étude de la FAO mentionnée au paragraphe 13 cidessus comportait deux phases distinctes. UN 29 - وتوخّت دراسة الفاو المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه مرحلتين متميزتين.
    Il ne s'agit pas là de crimes distincts mais plutôt de conditions aggravantes du crime de viol qui, par là, justifient une peine aggravée. UN وليست هاتان جريمتين متميزتين لكنهما تشكلان جريمة اغتصاب ترتكب في ظروف خطيرة فتستحق بذلك عقوبة أشد.
    La description que je viens de donner peut laisser entendre qu'il existe deux écoles de pensée distinctes, mais la réalité est plus complexe. UN قد يوحي الوصف الذي ذكرته بأن هناك مدرستين فكريتين متميزتين. ولكن الواقع أكثر تعقيدا.
    Nous avons défini à cette fin deux catégories distinctes d'activités de coopération. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم تحديد فئتين متميزتين للتعاون.
    C’est pour cette raison, aux fins du présent rapport, que la vente et le trafic ne seront pas traités comme des transactions distinctes et séparées. UN ولهذا السبب، وﻷغراض هذا التقرير، فإن مسألتي البيع والاتجار لن تعاملا كفئتين متميزتين ومنفصلتين.
    Elle remplit deux fonctions distinctes. UN وتؤدي هذه الوحدة وظيفتين متميزتين.
    Toutefois, par-delà ces mesures, il faudrait revoir la nécessité même de maintenir deux catégories distinctes de fonctionnaires et envisager la création d'une catégorie unique de fonctionnaires internationaux. UN بيد أنه، وفيما يتصل بما هو أبعد من هذه التدابير، ينبغي إعادة النظر في ضرورة اﻹبقاء على فئتين متميزتين من الموظفين نفسها والتفكير في إنشاء فئة واحدة من الموظفين الدوليين.
    Il y a à l’ONU deux catégories de personnel très distinctes. UN ١١ - إن لدى اﻷمم المتحدة فئتين متميزتين جدا من الموظفين.
    233. Ici encore, il est commode de décomposer le problème en deux questions distinctes même si elles sont liées : UN ٢٣٣ - وهنا أيضا، من المناسب تقسيم المشكلة إلى مسألتين متميزتين وإن كانتا مرتبطتين:
    Sa superficie est d'environ 540 kilomètres carrés; elle comprend deux zones géologiques distinctes de dimensions plus ou moins similaires. UN ويتألف الإقليم من جزيرة واحدة مساحتها حوالي 540 كيلومترا مربعا وتضم منطقتين جيولوجيتين متميزتين تتساويان في المساحة تقريبا.
    Le modèle d'école de jour repose sur un concept pédagogique selon lequel les heures d'enseignement et le temps libre s'imbriquent sans solution de continuité et ne peuvent être répartis en phases distinctes. UN ويقوم نموذج المدرسة النهارية على أساس مفهوم تربوي تنساب فيه ساعات المدرسة والوقت الحر مع بعضهما بصورة سلسلة ولا يمكن فصلهما إلى مرحلتين متميزتين.
    Il soulève un certain nombre de questions actuelles, y compris la décision de recréer deux divisions distinctes chargées des ressources humaines et financières où il voit un moyen de concentrer une attention plus grande sur la gestion du personnel. UN وأثار عدة قضايا راهنة بما فيها القرار بإعادة تشكيل شعبتين متميزتين للتعامل مع الموارد البشرية والمالية، وهو الأمر الذي رحب به باعتباره وسيلة لتركيز المزيد من الاهتمام على إدارة الموظفين.
    Le fait est que les Tutsis et les Hutus ne constituent pas à première vue des groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux distincts. UN والواقع أن التوتسي والهوتو لا يشكلون للوهلة الأولى جماعتين متميزتين إثنيا وعرقيا ودينيا ووطنيا.
    Ils posent deux problèmes distincts : l'état d'avancement de l'enquête y relative et les poursuites engagées contre les auteurs présumés. UN وهي تطرح مشكلتين متميزتين: حالة تقدم عمليات الاستقصاء المتعلقة بها، والملاحقات القضائية ضد المرتكبين المفترضين للجرائم.
    Dans ce contexte, je voudrais parler de la manière dont la fonction publique israélienne a répondu aux besoins de deux groupes distincts de notre société. UN وفـــي هذا السياق، أود أن أذكر كيف استجابت الخدمة المدنيـــة فـــي اسرائيل لاحتياجات مجموعتين متميزتين في مجتمعنا.
    Le Comité exécutif du Fonds multilatéral avait déjà approuvé une stratégie de transition qui permettait des niveaux de consommation plus élevés, et il ne croyait pas que deux organes distincts du Protocole de Montréal devraient être en contradiction. UN وقال إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف قد وافقت من قبل على استراتيجية انتقال تسمح بمستويات استهلاك أعلى وأنه يعتقد أن هيئتين متميزتين للبروتوكول ينبغي ألا تناقض الواحدة منهما الأخرى.
    113. On peut envisager à cet égard deux types distincts de transfert de technique. UN ١١٣ - ويمكن في هذا السياق النظر في فئتين متميزتين من فئات نقل التكنولوجيا.
    Le droit belge connaît deux mécanismes distincts d'enquête: l'information et l'instruction. UN 108- يشتمل القانون البلجيكي على آليتين متميزتين للتحري هما: الاستعلام والتحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد