ويكيبيديا

    "متنازع عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contestées
        
    • dont le contrôle est contesté
        
    • contestés
        
    • contestée
        
    • sous contrôle indéterminé
        
    • litigieuses
        
    • accepté d'honorer
        
    • disputée
        
    • en litige
        
    • disputent
        
    • 'un litige
        
    • l'objet d'un
        
    Pis, elle construit ce restaurant sur des terres contestées : la terre de mon grand-père, qui fait dûment partie de l'héritage du clan Artero. UN ومما يزيد الطين بلة أنها تبني هذا المطعم على أرض متنازع عليها: أرض جدي، اﻷرض التي تشكل جزءا من ميرات قبيلة ارتيرو.
    Le Comité est convenu de cinq zones contestées. UN ووافقت لجنة ترسيم الحدود على خمس مناطق متنازع عليها.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone dont le contrôle est contesté. UN وحدث التحليق غير المأذون به لطائرات الهليكوبتر هذه في منطقة متنازع عليها.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone dont le contrôle est contesté. UN وحدث التحليق غير المأذون به لطائرات الهليكوبتر هذه في منطقة متنازع عليها.
    Aujourd'hui, Israël affirme que les territoires palestiniens occupés en 1967 sont des territoires contestés. UN والآن تدعي إسرائيل أن ما احتلته عام 1967 من فلسطين هو أراض متنازع عليها.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contestée. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    " L'examen des réclamations comportera la vérification de leur validité et l'évaluation des préjudices, ainsi que le règlement des litiges concernant les réclamations contestées. UN " سيستلزم تجهيز المطالبات التحقق من المطالبات وتقدير الخسائر والبت في أية مطالبات متنازع عليها.
    L'examen des réclamations comportera la vérification de leur validité et l'évaluation des préjudices, ainsi que le règlement des litiges concernant les réclamations contestées. UN " سيستلزم تجهيز المطالبات التحقق من المطالبات وتقدير الخسائر والبت في أي مطالبات متنازع عليها.
    " L'examen des réclamations comportera la vérification de leur validité et l'évaluation des préjudices, ainsi que le règlement des litiges concernant les réclamations contestées. UN " سيستلزم تجهيز المطالبات التحقق من المطالبات وتقدير الخسائر والبت في أية مطالبات متنازع عليها.
    " L'examen des réclamations comportera la vérification de leur validité et l'évaluation des préjudices, ainsi que le règlement des litiges concernant les réclamations contestées. UN " سيستلزم تجهيز المطالبات التحقق من المطالبات وتقدير الخسائر والبت في أية مطالبات متنازع عليها.
    " L'examen des réclamations comportera la vérification de leur validité et l'évaluation des préjudices, ainsi que le règlement des litiges concernant les réclamations contestées. UN " سيستلزم تجهيز المطالبات التحقق من المطالبات وتقدير الخسائر والبت في أية مطالبات متنازع عليها.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone dont le contrôle est contesté. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به فــي منطقــة متنازع عليها. بطيء مجهولة
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone dont le contrôle est contesté. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. جنوبي غربي
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone dont le contrôle est contesté. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. الشمال الغربي
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone dont le contrôle est contesté. UN وجرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. شرق
    Il est notamment inacceptable que des Bosniaques exerçant des fonctions publiques en vue continuent d'occuper des biens contestés; le Conseil prie instamment le Haut Représentant de prendre les mesures qui s'imposent contre ces personnes. UN وحالات استمرار استيلاء شخصيات بوسنية بارزة في الحياة العامة على ممتلكات متنازع عليها أمر غير مقبول تماما؛ ويحث المجلس الممثل السامي على اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد هؤلاء الأشخاص.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contestée. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone sous contrôle indéterminé. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها. غير معروفة
    Un accord conclu à une date proche sur la portée du CTBT serait de nature à faciliter les progrès sur d'autres questions litigieuses. UN من المرجح أن يؤدي الاتفاق مبكرا على نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى تيسير احراز تقدم بشأن قضايا أخرى متنازع عليها.
    Créances que les gouvernements ont accepté d'honorer UN مطالبات على الحكومات، غير متنازع عليها
    Le Gouvernement argentin élève une protestation officielle et rejette cette décision qui concerne des espaces maritimes adjacents au territoire national argentin, et il n'accepte pas que l'on cherche à étendre le conflit de souveraineté à une zone non disputée. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    Récemment, neuf observateurs locaux ont été emmenés d'un appartement en litige à un poste de police pour y être interrogés. UN وفي إحدى الحالات التي حدثت مؤخرا، تم اقتياد تسعة مراقبين محليين من شقة متنازع عليها الى مخفر الشرطة والتحقيق معهم.
    La RRA/SRRC et d'anciens vice-présidents, le Cheikh Aden Madobe et Mohamed Ibrahim Habsade, se disputent actuellement le contrôle de Baidoa. UN السيطرة على بايدوا متنازع عليها حاليا مع النائبين السابقين: الشيخ عدن مدهوب ومحمد ابراهيم حبساد.
    C'est une ville qui fait l'objet d'un litige et de négociations actuellement dans l'impasse. UN أنها مدينة متنازع عليها وتخضع لمفاوضات هي حاليا في حالة توقف.
    Il convient de rappeler que la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi fait l'objet d'un différend entre les deux pays depuis leur accession à l'indépendance. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن ملكية شبه جزيرة باكاسي متنازع عليها بين البلدين منذ استقلالهما من القوى الاستعمارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد