Les parcs nationaux où les activités économiques sont strictement surveillées et limitées représentent 17 % de notre territoire. | UN | إن ١٧ في المائة من مساحة بلادنا قد خصصت كلها لتكون متنزهات وطنية محمية تخضع اﻷنشطة الاقتصادية فيها لرقابة وقيود شديدة. |
On réduit ainsi l'étalement des agglomérations urbaines et on maintient plus aisément les terres rurales dans leur état naturel, avec possibilité d'aménagement de parcs et de réserves naturelles. | UN | ويُكبح التمدد الحضري ويُحتفظ بالأراضي الريفية بلا عناء في حالتها الطبيعية، وتتاح لإقامة متنزهات ومحميات طبيعية. |
Rotation triennale des prélèvements dans une sélection de parcs | UN | دورة من ثلاث سنوات لأخذ العينات من متنزهات مختارة |
Des membres du culte ont pris le contrôle d'Anders Parks, de la cathédrale de Gotham, du zoo. | Open Subtitles | انتشرت الغوغاء في دور العبادة أكثر من متنزهات اندرس كاتدرائية جوثام ، حديقة الحيوان |
Des parcs nationaux ont été créés, dont l'un notamment couvre 450 000 hectares dans les hautes terres de la province de l'Asir. | UN | وأنشئت عدة متنزهات وطنية ومنها متنزه بمساحة ٠٠٠ ٤٥٠ هكتار في مرتفعات منطقة عسير. |
En 1997, cinq nouveaux parcs nationaux seront ajoutés. | UN | وفي ١٩٩٧، ستضاف خمــس متنزهات وطنيــة جـديدة. |
En outre, 44 de ses îles ont été déclarées parcs marins. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت 44 جزيرة من الجزر التابعة للبلد متنزهات بحرية. |
Pour faciliter l'activité culturelle et la récréation des femmes, on crée des parcs de loisirs modernes, des clubs et des établissements culturels. | UN | وتُنشأ متنزهات ترفيهية حديثة ونواد ومؤسسات ثقافية لتوفير الترفيه الثقافي للنساء. |
Les écoles publiques, la Sécu, les parcs d'eau géants. | Open Subtitles | المدارس العامّة، نظام الرعاية الصحيةِ، متنزهات الماءِ العملاقة |
T'aimes pas les parcs aquatiques, Rasputia ! | Open Subtitles | انت لا تحبين متنزهات الماء راسبيوشا , لا |
Aujourd'hui, elle excipe de la création de réserves naturelles, de parcs nationaux et d'autres formes d'aménagement du territoire. | UN | أما الذريعة المستخدمة حاليا فهي تخصيص اﻷراضي ﻹنشاء محميات لﻷحياء البرية وﻹقامة متنزهات وطنية واستغلال اﻷراضي بأشكال أخرى. |
L'agrandissement des parcs existants et la création d'autres parcs avaient entraîné le déplacement de milliers de personnes et de têtes de bétail dans la région. | UN | كما أن الاستمرار في توسيع المتنزهات الموجودة وإنشاء متنزهات جديدة أدى إلى تشريد آلاف السكان وما يملكون من مواش في المنطقة. |
Les technopoles rassemblent en un même lieu des entreprises et des organismes de pointe. Il peut s'agir aussi bien de grands centres de recherche que de petits parcs scientifiques régionaux ou de pépinières d'entreprises. | UN | وتستهدف اﻷقطاب التكنولوجية إنشاء تجمعات مكانية لمؤسسات ومنظمات ذات مستوى تكنولوجي رفيع وتتراوح بين محاور كبيرة للبحوث التكنولوجية وبين متنزهات علمية صغيرة إقليمية أو مراكز حاضنات. |
Une forte conscience environnementale peut conduire à créer des parcs éco—industriels — à émissions nulles ou cycle de fabrication en circuit fermé. | UN | إن الوجهة البيئية القوية يمكن أن تؤدي إلى إنشاء متنزهات صناعية بيئية، تنبثق منها أنواع فرعية مثل المناطق الصناعية البيئية عديمة الانبعاثات أو حلقات التصنيع المغلقة. |
Dans ce dernier domaine, le Gouvernement canadien a en 1996 créé de nouveaux parcs nationaux qui représentent une superficie de 60 000 km2. | UN | وقالت فيما يتعلق بحماية هذا التنوع، أن الحكومة الكندية أنشأت في العام الجاري متنزهات وطنية جديدة مساحتها ٠٠٠ ٦٠ كيلومتر مربع. |
Au Venezuela, ces systèmes qui représentent une proportion très importante du territoire national sont constitués en parcs nationaux, réserves et autres régions protégées. | UN | وقد تم في فنزويلا إعلان هذه النظم، التي تشكل نسبة كبيرة من اﻷراضي الوطنية، متنزهات وطنية، ومحميات، ومناطق أخرى مشمولة بالحماية. |
À l'intérieur de nos zones côtières et marines, nous avons créé des parcs et des réserves marines nationales afin de renforcer la protection et la conservation des divers écosystèmes hautement productifs qu'ils renferment. | UN | وقد أنشأنا، داخل مناطقنا الساحلية والبحرية، متنزهات ومحميات بحرية وطنية من أجل تعزيز حماية وحفظ النظام الإيكولوجي المتنوع ذي الإنتاجية العالية في تلك المناطق. |
M. Parks, dites-moi ce qui vous déplaît chez vous. | Open Subtitles | متنزهات السّيدِ، يُخبرُني بأَنْك لا تَحْبُّ حول نفسك. |
Je suis désolé, M. Parks, mais c'est hors de question. | Open Subtitles | أَنا آسفُ، متنزهات السّيدِ. طلبكَ أمر مُستبعدُ. |
Rosa Parks, au moins, elle était assise! | Open Subtitles | على الأقل متنزهات روزا وَصلَ إلى يَجْلسُ أسفل. |
Les gens ne travaillent pas au parc canin. | Open Subtitles | لايوجد وظائف في متنزهات الكلاب. |