Avec le consentement des autorités compétentes, des éléments de la marine de l'État qui avait signalé les faits sont montés à bord du navire et l'ont inspecté. | UN | وبموافقة السلطات المختصة، اعتلت بحرية الدولة المبلغة متن السفينة وأجرت عملية تفتيش رسمي لها. |
Le Gouvernement turc a confirmé qu'il y avait 12 ressortissants indonésiens à bord du navire. | UN | وقد أكدت حكومة تركيا أن هناك 12 من رعايا إندونيسيا على متن السفينة المذكورة. |
Un certificat d'assurance obligatoire attestant ce fait est délivré et doit se trouver à bord du navire. | UN | وتصدر شهادة تأمين إلزامي لهذا الغرض، تُحمَل على متن السفينة. |
Les passagers à bord ont indiqué qu'au moins une grenade incapacitante avait été tirée par les Israéliens sur le navire avant qu'ils ne tentent de monter à bord. | UN | وقال الركاب الموجودون على متن السفينة إن قنبلة واحدة شالة للحركة على الأقل ألقيت على المركب من قبل الإسرائيليين قبل محاولتهم الصعود على متن السفينة. |
Une fois que j'aurais épuisé les cultures cellulaires à portée de main, nous ne pourrons plus produire le vaccin sur le bateau. | Open Subtitles | بمجرد أن استنفدت الثقافات خلية في متناول اليد، ونحن لن تكون قادرة على تصنيع لقاح على متن السفينة. |
Les Nations Unies confirment que les preuves à bord du vaisseau accusent Protogen Corporation, une filiale du groupe Mao-Kwikowski, et que tous les biens de Protogen ont été bloqués, pendant l'enquête sur les liens entre cette société | Open Subtitles | اليوم، أكدت مصادر الامم المتحدة ان دليل على متن السفينة كان قاطع ويثبت صلتها بشركة بروتجن |
Un certificat assurant qu'une assurance ou une autre garantie financière est en cours de validité est délivré et doit se trouver à bord du navire. | UN | ويتم إصدار شهادة تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وتُحمل على متن السفينة. |
Les marchandises ont été détruites à la suite d'un incendie qui s'est produit à bord du navire qui les transportait. | UN | وقد دُمرت البضاعة نتيجة لحريق شب على متن السفينة التي كانت تنقلها. |
À la connaissance des autorités égyptiennes, il n'y avait pas d'armes à bord du navire. | UN | وفيما يتعلق بالسلطات المصرية فقد كانت تدرك عدم وجود أي أسلحة على متن السفينة. |
De plus, tu sais, c'est, comme, un jeu de mots. Parce que tu es à bord du navire. Ah ! | Open Subtitles | كما أن هذا لعب على الكلام لأنك على متن السفينة |
"Un ouragan polaire épique, de faibles réserves de crabe royal et deux mutineries à bord du navire" | Open Subtitles | إعصار قطبي ملحمي , مع حاشية ملكية قليلة دائمة الحضور وإثنان من المتمردين على متن السفينة |
Vous étiez censés être à bord du navire? | Open Subtitles | ألم يتفرض بكِ أن تكوني على متن السفينة معهم ؟ |
En attendant la réponse de l'État du pavillon, les inspecteurs dûment habilités et identifiés de l'État procédant à l'inspection peuvent rester à bord du navire et rassembler des éléments de preuve jusqu'à ce que l'État du pavillon prenne le contrôle du navire. | UN | وريثما يأتي رد من دولة العلم، يجوز للمفتشين المأذون لهم والمعرفة هويتهم على النحو الواجب البقاء على متن السفينة والاحتفاظ باﻷدلة الى حين قيام دولة العلم بالسيطرة على السفينة. |
L'État du pavillon peut notamment autoriser l'État requérant à arraisonner le navire, à l'inspecter et à vérifier si les conditions de sécurité y sont respectées. | UN | ولدولة العلم أن تأذن للدولة الطالبة، في جملة أمور، بالصعود على متن السفينة وتفتيشها وتفقد إجراءات السلامة على متنها. |
Je veux dire, si Cyrus dirigeait la campagne de Vargas, je prendrais le bateau. | Open Subtitles | أنا أعني لو أن سايرس قد وافق على إدارة حملة فارغوس سأهرب من على متن السفينة |
Et où que j'aille à bord du vaisseau spatial, ils me sautent dessus. | Open Subtitles | وحيث تذهبين على متن السفينة الفضائية ولا يمكنك الهرب منها |
Exemple : A cache une bombe sur un navire dans l’intention de toucher l’argent de l’assurance qui couvre des marchandises se trouvant à bord. | UN | مثال: س يضع قنبلة على متن سفينة ﻷنه ينوي أن يحصل على مبلغ من المال كتأمين على شحنة موجودة على متن السفينة. |
Vous vous baladez chez moi, et pourtant vous vous tenez devant moi sur ce navire. | Open Subtitles | أنت ساق قاعات بيتي، حتى الآن أنت تقف على متن السفينة قبلي. |
Des agents de liaison de la marine libanaise sont toujours présents à bord des navires responsables des opérations d'interdiction ainsi qu'à l'état-major de la FINUL. | UN | ويوجد باستمرار ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري، وكذلك في مقر القوة. |
Mme Sibley l'a-t-elle autorisé à monter à bord du bateau ? | Open Subtitles | لم سمحت له السيدة سيبلي بالصعود على متن السفينة |
Elle a célébré la Journée internationale de la paix le 29 septembre 2005, en organisant un festival et un colloque à bord de son navire. | UN | واحتفلت المنظمة بيوم الأمم المتحدة العالمي للسلام يوم 21 أيلول/سبتمبر 2005 بإقامة مهرجان وعقد ندوة على متن السفينة. |
En l'espèce, le Comité relève que les Gardes civils ont exercé un contrôle sur les personnes se trouvant à bord du patrouilleur et qu'ils étaient donc responsables de leur protection. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن ضابطي الحرس المدني مارسا السيطرة على الأشخاص على متن السفينة ولذلك كانا مسؤولين عن سلامتهم. |
Oui, j'ai embarqué tôt espérant avoir une petite répétition en plus. | Open Subtitles | نعم , لقد صعدت على متن السفينة مبكرا على امل الحصول على وقت اضافي للبروفة |
J'ai de fortes raisons de penser que vous étiez à bord de ce bateau la nuit où il a coulé. | Open Subtitles | لدي سبب قوي لأعتقد أنك كنت علي متن السفينة في الليلة التي غرفت فيها |
Les 22 et 23 juin 2014, le cargo danois Ark Futura a chargé à son bord les 8 % restants des produits chimiques pour les transporter vers leur destination. | UN | 19 - ويومي 22 و 23 حزيران/يونيه 2014، حُمّلت على متن السفينة الدانمركية، Ark Futura، نسبة الـ 8 في المائة المتبقية من المواد الكيميائية لنقلها إلى ميناء المقصد. |
On a expliqué que la recherche commençait avec la collecte en mer, suivie par des analyses à bord de navires ou dans des laboratoires terrestres. | UN | 11 - وأوضح أن عملية البحث تبدأ بجمع عينات في البحر، ثم تحليلها مخبريا على متن السفينة أو في مختبر موجود على اليابسة. |
Dans le vaisseau qui a apporté votre fille sur la Terre. | Open Subtitles | كانت على متن السفينة التي أحضرت إبنتكِ إلى الأرض. |