:: En tout ou en partie en Australie ou à bord d'un aéronef ou d'un navire australien; | UN | :: كلياً أو جزئياً في أستراليا، أو على متن طائرة أو سفينة أسترالية؛ |
L'article 4 réprime toute entente ou commission de tout acte à bord d'un aéronef en liaison avec le détournement. | UN | ويحمّل القسم 4 مسؤولية التواطؤ أو ارتكاب أي عمل على متن طائرة يتعلق باختطافها. |
Vos bagages sont déjà à bord d'un avion pour Damas. | Open Subtitles | أمتعتك بالفعل على متن طائرة متجهة الى دمشق |
Les passagers grecs ont été renvoyés à Athènes à bord d'un avion militaire envoyé par le Gouvernement grec. | UN | ونقل الركاب اليونانيون جواً إلى أثينا على متن طائرة عسكرية يونانية أرسلتها حكومة اليونان. |
L'infirmière leur a juste demandé de le mettre dans un avion | Open Subtitles | قامت الممرضة بإخبارهم فقط أن يضعوها على متن طائرة. |
Les armes ont été transportées par avion entre l'État en question et un aérodrome dans la zone de Dhusamareeb. | UN | وقد نُقلت هذه الأسلحة على متن طائرة أقلعت من هذه الدولة إلى مطار يقع في منطقة دوساماريب. |
Quand tu liras ces lignes, je serai dans l'avion du retour. Pardon pour tout ça. | Open Subtitles | عندما تبدأ قرائة هذا سوف أكون على متن طائرة بأمان عائداً للوطن |
Et s'il prenait un vol, ça alerterait le service des douanes. | Open Subtitles | وإذا صعد على متن طائرة فذلك سينبه حرس الحدود |
Cette qualification est retenue pour les infractions commises à bord d'un aéronef en vol hors du territoire néo-zélandais qui seraient punissables si elles étaient commises en territoire néo-zélandais. | UN | ينطبق هذا على الجرائم المرتكبة على متن طائرة تحلق خارج نيوزيلندا والتي لو ارتكبت داخل نيوزيلندا لاعتبرت جرائم. |
Tous les crimes réprimés par la loi pénale lorsqu'ils sont commis sur le territoire de la Lettonie le sont aussi s'ils sont commis à bord d'un aéronef. | UN | وإن كافة الجرائم المعاقب عليها وفقا للقانون الجنائي في لاتفيا يعاقب عليها أيضا إذا ارتكبت على متن طائرة. |
:: L'infraction a été commise à bord d'un aéronef immatriculé dans le pays; | UN | :: ارتكبت على متن طائرة مسجلة في الدولة؛ |
:: Article78 : cet article définit comme un acte criminel le fait de transporter à bord d'un aéronef civil une arme offensive ou une substance explosive sans le consentement du propriétaire ou de l'exploitant de l'aéronef; | UN | :: المادة 78: حمل سلاح هجومي أو أي مادة متفجرة على متن طائرة مدنية دون موافقة مالك الطائرة أو مشغلها. |
Le ressortissant japonais aurait été évacué le 6 novembre 1990 à bord d'un avion affrété par le Gouvernement japonais. | UN | أما المواطن الياباني فادُعي أنه أُجلي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 على متن طائرة أجرتها حكومة اليابان. |
Une autre, plus limitée, concernait une femme venue d'Helsinki qui pourrait essayer d'emporter un dispositif explosif à bord d'un avion. | UN | وكان هناك تحذير آخر، محدود عن ذلك، سببه أنه عُرف أن هناك تهديدا بأن تحاول امرأة من هلسنكي تهريب جهاز على متن طائرة. |
Explosions à bord d'un avion de ligne allant de Moscou à Volgograd et de Moscou à Sochi | UN | تفجيرات على متن طائرة للمسافرين تربط بين موسكو وفولغوغراد وموسكو وسوشي |
On devrait le sauver et le mettre dans un avion. | Open Subtitles | علينا إخراجه وإعادته إلى الوطن على متن طائرة. |
Ce n'est pas illégal, c'est juste très mal vu. Comme se masturber dans un avion. | Open Subtitles | إنه ليس غير قانوني , إنه أمر مُستهجن كالاستمناء على متن طائرة |
Les armes ont été transportées par avion entre l'État en question et un aérodrome dans la zone de Dhusamareeb. | UN | وقد نُقلت هذه الأسلحة على متن طائرة أقلعت من هذه الدولة إلى مطار يقع في منطقة دوساماريب. |
Le transfert est opéré dans des conditions inhumaines, puisque les prisonniers sont transportés ligotés et menottés par avion militaire. | UN | وجرت عملية النقل في ظروف لا إنسانية، حيث نُقِل السجناء مكبلي الأرجل والأيدي على متن طائرة عسكرية. |
Aidez-moi ! l'avion va s'écraser. | Open Subtitles | من فضلكم ساعدوني، أنا علي متن طائرة وستتحطك |
Après avoir été interrogé sur la raison pour laquelle la famille était arrivée par un vol charter et sur le but de son séjour en Suède, S. M. a été passé à tabac. | UN | وبعد سؤال س. م. عن سبب وصولهم على متن طائرة مستأجرة والغرض من إقامتهم في السويد، تعرض س. م. |
Ça ne semble pas bien d'aller dans un pays du Tiers Monde dans un jet privé. | Open Subtitles | هو لا يبدو حقا للطيران إلى بلد العالم الثالث على متن طائرة خاصة |
Une participante a parlé de son expérience dans le cadre des poursuites liées à des attentats terroristes survenus en 2002, dans un hôtel et dans un aéronef. | UN | وشاطرت إحدى المشاركات الحضورَ تجربتَها مع الملاحقة القضائية لاعتداء إرهابي حصل عام 2002، سواء في فندق أو على متن طائرة. |
Le marin sri-lankais a été transporté à Nairobi à bord d'un appareil des Nations Unies et les deux Syriens ont été embarqués sur des vols commerciaux à destination de Beyrouth. | UN | كانوا محتجزين في مقديشو وسافر البحّار السري لانكي إلى نيروبي على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة، بينما استقل السوريّان طائرة تجارية نقلتهما إلى بيروت. |
Les dispositions du Code s'appliquent également aux personnes qui commettent des infractions à bord d'un navire ou d'un aéronef de la République populaire de Chine. | UN | وينطبق القانون أيضا على كل من يرتكب جريمة على ظهر سفينة أو على متن طائرة تعود لجمهورية الصين الشعبية. |