Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. | UN | والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا. |
En fonction de l'évolution de ces affaires, à peu près six procès à accusé unique pourraient commencer en 2008. | UN | ووفقاً للتقدم في هذه القضايا، يمكن البدء في عام 2008 بست محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا. |
Il ressort des récents procès à accusé unique conduits devant le TPIR que le temps nécessaire au Procureur pour présenter ses moyens à charge est généralement d'une vingtaine de jours. | UN | واستنادا إلى المحاكمات الأخيرة التي يشمل كل منها متهما واحدا يلزم الادعاء عادةً نحو عشرين يوما من المحاكمة لعرض قضيته. |
Selon toute vraisemblance, le reste des procès à un seul accusé prévus se dérouleront en 2008. | UN | ومن المرجح نظر بقية القضايا المتوقعة التي تضم متهما واحدا أثناء عام 2008. |
Quatre des procès actuellement conduits devant le Tribunal ne concernent qu'un seul accusé. | UN | وهناك 4 محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا. |
Celui-ci a par ailleurs déclaré un accusé non coupable des charges portées contre lui et ordonné qu'il soit mis en liberté. | UN | كما وجدت أن ثمة متهما واحدا غير مذنب في التهمة التي وجهت إليه فأمرت بالإفراج عنه. |
Environ six procès à accusé unique pourraient donc s'ouvrir en 2006. | UN | لذلك فمن المتوقع أن تبدأ في عام 2006 نحو ست محاكمات جديدة تشمل كل منها متهما واحدا. |
Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. | UN | ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا. |
Environ six procès à accusé unique pourraient donc s'ouvrir en 2006. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في عام 2006 نحو ست محاكمات جديدة تشمل كل منها متهما واحدا. |
Par ailleurs, le Bureau du Procureur a demandé le renvoi au Rwanda de cinq affaires à accusé unique. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب مكتب المدعي العام إحالة خمس قضايا تشمل كل منها متهما واحدا إلى رواندا. |
Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. | UN | ومن المهم تحقيق التوازن الملائم بين المحاكمات التي تجمع بين عدة متهمين وبين تلك التي تخص متهما واحدا. |
e) Affaires dans lesquelles le procès s'ouvrira en 2010 et dont le jugement sera rendu en 2011 : deux affaires à accusé unique (Ndahimana et Nizeyimana); | UN | (هـ) قضايا تبدأ فيها المحاكمة في عام 2010 ويصدر الحكم فيها في عام 2011: قضيتان يشمل كل منهما متهما واحدا (نداهيمانا ونيزييمانا)؛ |
Cinq des procès actuellement conduits devant le Tribunal ne concernent qu'un seul accusé. | UN | وهناك 5 محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا. |
Le procès Rwamabuka, qui concerne un seul accusé, s'est ouvert le 9 juin 2005. | UN | 28 - وبدأت محاكمة رواماكوبا التي تشمل متهما واحدا يوم 9 حزيران/يونيه 2005. |
Les procès en cours concernant les 25 accusés peuvent être divisés en deux groupes : les procès concernant plusieurs accusés et ceux concernant un seul accusé. | UN | ويمكن تقسيم المحاكمات الجارية التي تشمل 25 متهما إلى مجموعتين هما: قضايا تشمل متهمين عدة وقضايا تشمل متهما واحدا. |
64. Le quartier pénitentiaire, pendant la première année où il a fonctionné, n'a abrité qu'un seul accusé. | UN | ٦٤ - شغل مرفق الاحتجاز في سنته التشغيلية اﻷولى متهما واحدا محبوسا. |
Un autre jugement visant un seul accusé sera rendu le 13 décembre 2005. | UN | وسيصدر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 حكم آخر يشمل متهما واحدا. |
Il n'est pas viable de renvoyer l'ouverture des nouveaux procès comportant un seul accusé à après juin 2007. | UN | وليس خيارا صالحا تأجيل موعد بدء المحاكمات الجديدة التي تشمل متهما واحدا إلى ما بعد حزيران/يونيه 2007. |
Le Procureur a retiré une demande de renvoi concernant trois accusés et les Chambres ont refusé le renvoi d'une autre affaire impliquant un accusé. | UN | وسحب الادعاء طلبا واحدا يشمل ثلاثة متهمين، بينما رفضت الدوائر طلبا آخر يشمل متهما واحدا. |
Les Chambres de première instance ont en outre été saisies d'une affaire d'outrage, l'affaire Jović, mettant en cause un accusé, qui a été jugée le 30 août 2006. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمعت الدوائر الابتدائية إلى قضية انتهاك لحرمة المحكمة شملت متهما واحدا. وصدر في 30 آب/أغسطس 2006 الحكم بشأن قضية يوفيتش المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة. |
Dès que les procès seront achevés et que des salles d'audience seront disponibles, il faudra assigner les juges ad litem qui siègent actuellement à de nouveaux procès ne comptant qu'un accusé, et qui se poursuivront au-delà de juin 2007. | UN | وبمجرد أن تكتمل المحاكمات ويتوافر حيز متاح في قاعات المحكمة، سيلزم تعيين القضاة المخصصين الحاليين للعمل في قضايا جديدة تشمل كل منها متهما واحدا وستستمر إلى ما بعد 24 حزيران/يونيه 2007. |
Procès en cours : une personne accusée dans une affaire | UN | المحاكمـات الجاريــة: قضيه واحدة تخص متهما واحدا أ. |