ويكيبيديا

    "متهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accusée
        
    • accusé
        
    • accusés
        
    • accusant
        
    • accusées
        
    • suspecte
        
    • accuse
        
    • inculpée
        
    • suspect
        
    "L'inculpée est accusée d'avoir poussé la Reine de Coeur à faire une partie de croquet et de l'avoir ensuite volontairement tourmentée, excitée, exaspérée..." Open Subtitles السجينة في القفص متهمة بجذب انتباه الملكة، ملكة القلوب في لعبة الكروكيت، ثم وبكامل قواها العقلية لكن ..
    T'as une black de 44 ans avec un job décent qui est faussement accusée... Open Subtitles لديك أمرأة سوداء في الـ 44 تكسب جيداً متهمة بتهمة كاذبة
    Il est cependant important de souligner que la présomption d'innocence vaut pour chaque accusé tant qu'il n'a pas été jugé coupable. UN غير أنه من الهام أن نشدد على أن افتراض البراءة ينطبق على كل متهم أو متهمة ما لم تثبت إدانتهما.
    On s'est ému de ce que des gouvernements accusés de violations flagrantes des droits de l'homme siègent à la Commission. UN فقد ساد قلق عام إزاء حقيقة أن حكومات متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجدت طريقها إلى عضوية اللجنة.
    Les autorités srilankaises ont engagé des poursuites pénales contre les gardiens de prison impliqués, les accusant de voies de fait sur la personne de l'auteur. UN واتخذت السلطات السريلانكية إجراءات جنائية ضد حراس السجن متهمة إياهم بالاعتداء على صاحب البلاغ.
    Elles sont également accusées de s'être livrées à des pillages et d'avoir recruté des combattants, notamment en Côte d'Ivoire. UN وهذه القوات متهمة أيضا بمزاولة النهب وتجنيد المقاتلين، بما في ذلك في كوت ديفوار.
    Elle ne peut pas revenir à LA et la police la suspecte de meurtre. Open Subtitles هي تعلم انه ليس بأمكانها العودة للمدينة وانها متهمة بجريمة قتل كذلك
    On vous accuse d'appartenir à une organisation terroriste dont le but est de déstabiliser l'Etat, et d'avoir prémédité le meurtre de... Open Subtitles أنت متهمة بالإنتماء لمنظمة إرهابية.. أهدافها تدمير منشآت الدولة و متهمة أيضًا بقتل أربع مواطنين بدم بارد
    Celle–ci est également accusée de polluer les cours d̓eau, entraînant la mort de poissons et d̓animaux. UN وشركة فريبورت المنجمية متهمة أيضاً بتلويث النهر متسببة في موت السمك والحيوانات.
    Par conséquent il n'y a rien dans le dossier qui montre qu'elle était accusée ou soupçonnée d'être une sympathisante des LTTE. UN لهذا تنعدم الأدلة على أنها متهمة بمناصرة جبهة نمور تحرير تاميل إيلام أو يشتبه بأنها من مناصريها؛
    La milice de Sumo est accusée de s'être introduite en Côte d'Ivoire pour piller et recruter de nouveaux combattants. UN كما أن الميليشيا التابعة لسومو متهمة بدخول كوت ديفوار لممارسة النهب وتجنيد مقاتلين جدد.
    Il s'agissait de deux policiers dont l'un avait torturé une femme accusée de sorcellerie et l'autre violé une femme enceinte pendant qu'elle était en détention. UN وقد تورط في الحالتين شرطيان قام أحدهما بتعذيب امرأة متهمة بممارسة السحر واغتصب الثاني حاملا كانت رهن الاعتقال.
    Elle est accusée d'avoir abandonné le corps de son fils de trois ans et demi. UN وهي متهمة بالتخلي عن جثة طفلها البالغ من العمر 3 سنوات ونصف.
    L'accusée est poursuivie pour trahison du genre, en violation de l'Épître aux Romains, chapitre 1, verset 16, selon Sa Parole. Open Subtitles المدعى عليها متهمة بالخيانة الجنسية المذكورة في سفر روما الفصل الأول الأية 26 حرفياً
    Il a fait partie d'un groupe accusé de viol par une femme en ville. Open Subtitles لقد كان جزء من مجموعة التي كانت متهمة بإغتصاب إمرأة في المدينة
    Vous êtes accusé de charme illicite et de possession d'un cul sexy. Open Subtitles أنتِ متهمة بـ إغراء جنسي غير مشروع و حيازة مفاتن مثيرة
    Le Conseil de sécurité a adopté des résolutions qui imposent des sanctions à certains États accusés de parrainer le terrorisme. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات بفرض جزاءات على دول معينة متهمة بأنها ترعى اﻹرهاب.
    Depuis 1999, des documents contre l'islam et les musulmans, accusés de vouloir subvertir les autres religions et établir un État islamique au Myanmar, seraient distribués à l'instigation des autorités. UN ويقال إنه منذ عام 1999 هنالك وثائق معادية للإسلام والمسلمين متهمة إياهم بالرغبة في تهديم الأديان الأخرى وإقامة دولة إسلامية في ميانمار، ويقال إن هذه الوثائق توزع بتحريض من السلطات.
    Cette situation est d'autant préoccupante qu'il arrive des fois que la propre famille la rejette, l'accusant de sorcellerie. UN وهذه حالة مُقلقة للغاية لدرجة أن أسرتها هي يمكن أن تنبذها، متهمة إياها بالسحر.
    117. Au début du conflit, les ONG ont été la cible de persécutions, de menaces et de pillages, car elles étaient accusées de collaboration avec les Maï—maïs et avec Kinshasa. UN 117- تعرضت المنظمات غير الحكومية في بداية النزاع لضروب الاضطهاد والتهديد والنهب نظراً لأنها كانت متهمة بالتواطؤ مع الماي - ماي ومع النظام في كينشاسا.
    On a une suspecte. Elle a un tatouage sur le cul et pas d'adresse. Open Subtitles الآن لدينا متهمة بوشم على مؤخرتها وبدون عنوان
    On accuse Cuba de violation des droits de l’homme à partir d’un texte qui reprend la même manipulation perverse des faits que les antérieurs. UN إن كوبا متهمة بانتهاك حقوق اﻹنسان في نص يتجلى فيه نفس التلاعب الخبيث الذي اتسمت به النصوص السابقة.
    Au cours de l'enquête toutefois, l'auteur a été interrogée, mais comme témoin seulement, non en qualité d'inculpée. UN غير أن صاحبة البلاغ استُجوبت، أثناء التحقيق، بصفتها شاهدة فقط لا بصفتها متهمة.
    Eh bien, l'ex est un ex suspect, Au moins pour le meurtre potentiel. Open Subtitles حسنا الزوجة السابقة متهمة سابقا على الاقل في جريمة القتل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد