ويكيبيديا

    "متواطئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • complices
        
    • complice
        
    • complicité
        
    Des peines analogues s'appliquent aux complices, aux coauteurs ou aux personnes qui tentent de commettre ce type d'infractions. UN وتفرض عقوبات مماثلة على من يكونون مشاركين في الجرائم المذكورة أو متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها.
    Loin d'être les complices de la terreur, les musulmans comptent en fait parmi les victimes les plus touchées par le terrorisme international. UN وحاشى أن يكون المسلمون متواطئين مع الإرهاب، بل في واقع الأمر أنهم من أكثر ضحايا الإرهاب العالمي تأثرا به.
    Les personnes en position de réagir sont parfois complices. UN وقد يكون من بمقدورهم اتخاذ إجراءات متواطئين في ذلك.
    Sinon, nous serons complices de la destruction des espoirs des jeunes et des enfants. UN وإذا لم نفعل، نكون معا مسؤولين باعتبارنا متواطئين في تدمير آمال الشباب والأطفال.
    Le Représentant spécial y indiquait que bien souvent la police se gardait d'intervenir pour empêcher de tels actes et que dans plusieurs cas, elle s'en était rendue directement complice. UN وبيّن التقرير أن رجال الشرطة كثيراً ما عجزوا عن التدخل لوقف هذا العنف وأنهم كانوا في عدة حالات متواطئين مباشرة.
    Cela fait de nous tous, grands et petits pays, des complices de la terreur, du seul fait de la décision d'un seul pays. UN وتجعل منا جميعا متواطئين في الترهيب. وقد انضمت كل البلدان، كبيرة وصغيرة، إلى قرار بلد وحيد.
    7. Il ne semble pas que des complices aient été mêlés à cette agression. UN ٧ - ليست هناك إشارة الى اشتراك أي متواطئين في الجريمة.
    S'ils négligent de faire ce qui précède, ils seront considérés comme complices dans l'infraction de privation de la liberté individuelle et seront poursuivis en tant que tels. UN وإذا أهملوا القيام بما سبق، يعتبروا متواطئين في جرم الحرمان من الحرية الفردية ويلاحقوا بوصفهم هذا.
    Cette riposte entraîne parfois des représailles sur les populations civiles, que des éléments de la Garde républicaine déployés sur le terrain considèrent généralement comme des complices de la rébellion. UN ويتخذ هذا الرد أحيانا شكل أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين الذين تعتبرهم عناصر الحرس الجمهوري المنتشرة في الميدان متواطئين مع المتمردين بشكل عام.
    Et avec de possibles complices ici, je ne rigole pas avec la sécurité. Open Subtitles وباحتمال وجود متواطئين في الخارج أنا ألتمس منك ضرورة الحرص إذًا.
    De debunker professionnel de, aux comités financés par la CIA, nos universitaires de confiance, et les scientifiques ont été complices dans le secret. Open Subtitles مِن كاشفي زيف احترافيين، إلى لجان ممولة من "و م م"، علماؤنا وأكادميينا المؤتمنين كانوا متواطئين في السِرية.
    Tu ne peux pas leur imposer d'être les complices involontaires d'un crime. Open Subtitles انهم اصدقائك لا يمكنك ان تجعلهم متواطئين في جناية
    ... le cambriolage de la semaine dernière, où, avec deux complices, ils ont raflé 750 000 $... Open Subtitles سرقة مصرف مدينة.. ..بيكون الأسبوع الماضي حيث تآمروا مع متواطئين..
    1. L'organisateur, l'instigateur et le collaborateur sont considérés comme des complices de l'auteur. UN " 1- يعتبر المنظم والمحرض والشريك إلى جانب مرتكب الجريمة متواطئين.
    En admettant qu'une telle enquête ait été menée, la requérante s'interroge sur l'impartialité d'une telle enquête, dès lors que ceux qui l'auraient dirigée sont les auteurs matériels ou, au mieux, les complices, des faits en cause. UN ولنسلم فرضاً أن تحقيقاً قد جرى، فإن صاحبة الشكوى تتساءل عن نزاهة هذا التحقيق، على اعتبار أن الذين يكونون قد أجروا هذا التحقيق هم الفاعلين الحقيقيين أو، في أحسن الأحوال، متواطئين في الوقائع محل النظر.
    Les peines encourues par les complices, les coauteurs et les personnes qui tentent de commettre de tels actes sont déterminées selon des principes semblables. UN وتستند إلى مبادئ مماثلة العقوبات التي تفرض على من يشتركون في هذه الجرائم أو يكونون على علم بها أو متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها.
    Les complices, les coauteurs et les personnes qui tentent de commettre de tels actes encourent les mêmes peines, mais uniquement lorsqu'il s'agit d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la liberté de personne jouissant d'une protection internationale. UN وتوقع عقوبات مماثلة على من يشتركون في هذه الجرائم أو يكونون متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها وإن كانت هذه العقوبات تقتصر على حالات المساس بحياة أو سلامة أو حرمة الأشخاص المتمتعين بحماية دولية.
    Devons-nous être ses complices ? Open Subtitles لكن أيجب أن نكون متواطئين مع الموت؟
    Tout ce qu'on leur a fait subir, ils voudront l'applique à tous ceux qu'ils pensent complice. Open Subtitles أياً كانت الطرق التي حصلت لأبناء جنسهم سيشعرون يتكرارها على أولئك الذين يروهم متواطئين
    En autorisant Alec à voyager, nous devenons tous complice d'un crime. Open Subtitles من خلال السماح ل أليك بالعودة بالزمن مرة أخرى أصبحنا جميعاً متواطئين في الجريمة
    59. D'autres mesures disciplinaires pourraient être prises, si la suite de l'enquête fait apparaître que d'autres fonctionnaires se sont rendus coupables de négligence, voire de complicité. UN ٥٩ - ويمكن توقع اتخاذ إجراءات تأديبية إضافية إذا ما أسفر التحقيق المستمر عن وجود موظفين آخرين مهملين أو متواطئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد