ويكيبيديا

    "متورط في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impliqué dans
        
    • impliquée dans
        
    • impliqués dans
        
    • mêlé à
        
    • impliquées dans
        
    • se livrait au
        
    • lié à
        
    • mouillé dans
        
    • est impliqué
        
    Cela en fait un crime de catégorie 1 pour quiconque impliqué dans la gestion du site. Open Subtitles هـذا يجعلهـا جريمـة من الدرجة الأولـى لأي شخص متورط في تسيير هذا الموقــع
    J'ai raison de penser qu'il est impliqué dans un crime. Open Subtitles لدي سبب للإعتقاد بأنه متورط في جريمة جدية
    Il serait impliqué dans une transaction immobilière et ils disent qu'il n'a pas été honnête. Open Subtitles اتضح انه كان متورط في صفقة عقارات ويقولون انها لم تكن ناجحة
    Elles dénient le statut de réfugiés aux criminels du génocide et à toute personne en armes ou impliquée dans des actes contraires à la paix. UN فهي تنكر مركز اللاجئين على مجرمي اﻹبادة الجماعية وعلى كل شخص مسلح أو متورط في أعمال منافية للسلم.
    Donc, nous avons un prof et un élève impliqués dans un projet hautement illicite. Open Subtitles أذن .. لدينا استاذ و طالب متورط في مخطط على درجة عالية من عدم المشروعية
    Car tu as été mêlé à une fraude qui a porté préjudice aux russes il y a 5 ans. Open Subtitles و لأنك متورط في البترول مع مجموعة من الروس هربوا إلى الجنوب قبل خمس سنوات
    Parce que votre père admet qu'il est impliqué dans Vidéodrome ? Open Subtitles لان والدك اعترف بطريقة ما انة متورط في العرض؟
    - Ce type est impliqué dans un homicide et il plaisante. Open Subtitles إنه متورط في جريمة قتل و يقوم بإلقاء النكات
    Le Centre s'est dit préoccupé par la nomination d'un ministre qui aurait été impliqué dans la disparition et le décès d'un enseignant. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء تعيين وزير يُدّعى أنه متورط في اختفاء ومقتل أحد المعلمين.
    Et si celle-ci révèle que le postulant est impliqué dans une activité terroriste, la carte de séjour ne lui sera pas renouvelée. UN وإذا كشف التحقيق أن طالب الإقامة متورط في نشاط إرهابي، لم تجدد له البطاقة.
    Un officier de police de haut rang serait impliqué dans les faits. UN ويُزعم أن أحد كبار ضباط الشرطة متورط في الحادثة.
    Le Gouvernement a eu à cœur de faire traduire en justice tout criminel impliqué dans le meurtre ou l'agression de journalistes. UN وتعمل الحكومة بجد على تقديم أي مجرم متورط في قتل صحفيين أو الاعتداء عليهم إلى العدالة.
    D'ailleurs, tu sais que ton petit frère est impliqué dans des affaires douteuses, en politique. Open Subtitles لأن أخاكِ الصغير.. متورط في بعض المسائل السياسية البشعة، أليس كذلك؟
    Je ne sais pas, mais quelqu'un impliqué dans la campagne de Dixon savait. Open Subtitles لا اعلم ولكن احدهم متورط في مقتل اندرو ديكسون
    Si vous connaissiez quelqu'un impliqué dans une activité illégale, vous alerteriez les autorités ? Open Subtitles إذا عرفتي شخصٌ ما متورط في أمور غير قانونية هل كنتِ ستبلغين السلطات ؟
    Ton ami qui a été kidnappé, était-il impliqué dans un groupe ? Open Subtitles الان بخصوص صديقك المختطف هل هو متورط في اي عصابات؟
    Une personne impliquée dans une activité terroriste n'ayant pas de lien avec le Mexique ne pourra pas être admise sur son territoire. UN ولا يمكن لشخص متورط في نشاط إرهابي لا علاقة له بالمكسيك أن يدخل البلاد.
    Nous interrogeons chaque personne impliquée dans ce type d'enquête. Open Subtitles نريد ان نقوم باستجواب أي أحد متورط في تحقيق الجريمة هذه
    Heureusement un ou plus étaient impliqués dans le hold-up et peuvent nous mener à l'or. Open Subtitles نأمل أن يكون واحد منهم أو أكثر متورط في السطو ليقودنا إلى الذهب
    Il était mêlé à de drôles d'affaires. Open Subtitles أعني، لقد رأيناه متورط في عمليات مشبوهة.
    Or, aucune enquête n'a été ordonnée et aucune des personnes impliquées dans la disparition de Maamar Ouaghlissi n'a été inquiétée. UN ومع ذلك، فلم يصدر أي أمر بالتحقيق في هذه القضية ولم يشعر أي شخص متورط في اختفاء معمّر وغليسي بالقلق.
    4.2 Selon l'État partie, le requérant avait été interpellé le 24 avril 1996 dans le cadre du démantèlement d'un trafic de faux documents et il avait été établi au cours de l'enquête que le requérant se livrait au trafic de faux documents, et qu'il entretenait des relations étroites avec la mouvance islamiste radicale. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى قد استُجوِب في 24 نيسان/أبريل 1996 في إطار تفكيك شبكة للاتجار بالوثائق المزورة، وأن التحقيق أثبت أنه متورط في الاتجار بالوثائق المزورة وأن لديه روابط وثيقة مع الحركة الإسلامية الراديكالية.
    Il est lié à des attentats dans le monde entier. Open Subtitles هو متورط في عدد من الهجمات الارهابية في جميع أنحاء العالم
    Attends, Tom. Je parle d'un flic mouillé dans la drogue ! Open Subtitles أنا أتحدث عن شرطي متورط في تجارة المخدرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد