ويكيبيديا

    "متوسط الأجور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • salaire moyen
        
    • salaires moyens
        
    • moyenne des salaires
        
    • les salaires
        
    • salaire net moyen
        
    • le salaire
        
    • rémunération
        
    • évolution du salaire
        
    le salaire mensuel moyen est de 12,469 soms; on a distribué un tableau qui montre le salaire moyen par secteur économique. UN وإن متوسط المرتب الشهري هو 469 12 سوم. وتم تعميم جدول يبين متوسط الأجور بحسب قطاعات العمل.
    Son montant atteignait entre 16 et 32% du salaire moyen des travailleurs d'une municipalité donnée au cours du trimestre précédent. UN ومثّل ما بين 16 و32 في المائة من متوسط الأجور والرواتب المدفوعة في بلدية ما في الربع السابق.
    De plus, la moitié des postes vacants l'était dans des secteurs pratiquant un salaire moyen inférieur au salaire moyen national. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نصف الشواغر كانت متاحة في قطاعات يقل فيها متوسط الأجر عن متوسط الأجور على الصعيد الوطني.
    L'année 1998 a vu une augmentation des revenus des ménages, due à une hausse des salaires moyens en termes réels. UN 44 - وشهد عام 1998 زيادة في دخول الأسر المعيشية نجمت عن حدوث زيادة حقيقية في متوسط الأجور.
    La majorité des travailleurs à très faible revenu se trouve généralement dans le secteur informel, où les salaires moyens sont plus bas. UN ومن المحتمل وجود معظم العمال ذوي الدخول المتدنية جدا في الاقتصاد غير النظامي، الذي يكون فيه متوسط الأجور أقل.
    La moyenne des salaires réels a progressé dans les autres pays développés, mais à un rythme sensiblement plus lent que celui enregistré avant 1973. UN وقد زاد متوسط اﻷجور الحقيقية في اقتصادات أخرى متقدمة النمو، ولكن بمعدل أقل بكثير من معدل الفترة السابقة على عام ١٩٧٣.
    Se référant à l'arrêt de la Cour constitutionnelle fédérale et à l'article 26 du Pacte, il a soutenu que ce salaire était manifestement et abusivement disproportionné par rapport au salaire moyen payé aux travailleurs hors du système pénitentiaire. UN واستناداً إلى حكم المحكمة الدستورية الفيدرالية وإلى المادة 26 من العهد، ادعى أن هذه الأجور كانت تفتقر بشكل جسيم ولا مبرر لـه إلى التناسب مع متوسط الأجور المدفوعة إلى المستخدمين خارج نظام السجن.
    Les différences de salaires tendent à être inférieures au salaire moyen des hommes. UN وتتفاوت أجورهن وتكون عادة أقل من متوسط الأجور التي يتقاضاها الرجال.
    Cette période où l'on élève un enfant de moins de 4 ans est prise en compte à taux plein (sur la base du salaire moyen pendant toute la période de cotisation). UN وتحسب فترة رعاية طفل دون سن الرابعة بالكامل وتعادل متوسط الأجور خلال فترة التأمين بأكملها.
    salaire moyen brut des hommes et des femmes - Informations provenant d'enquêtes sélectives UN متوسط الأجور الإجمالية للرجال والنساء محسوباً من استقصاءات انتقائية
    116. vi) Évolution du salaire moyen par branche d'activité de mai 1994 à décembre 1996: UN 116- `6` تطور متوسط الأجور في مختلف فروع النشاط من أيار/مايو 1994 إلى كانون الأول/ ديسمبر 1996
    117. vii) Évolution du salaire moyen par branche d'activité depuis janvier 1997 UN 117- `7` تطور متوسط الأجور في مختلف فروع النشاط من كانون الثاني/يناير 1997
    2. salaire moyen par sexe 2005-2012 UN 2 - متوسط الأجور حسب نوع الجنس 2005-2012
    3. salaire moyen par sexe et activité économique 2005-2012 UN 3 - متوسط الأجور حسب نوع الجنس والنشاط الاقتصادي 2005-2012
    Les salaires moyens de 2007 à 2008 se sont développés comme suit : UN وزاد متوسط الأجور من عام 2007 إلى عام 2008 على النحو التالي:
    Dans ces domaines dominés par les femmes, les salaires fluctuent au niveau, ou sous le niveau, des salaires moyens de l'économie slovaque. UN وفي الصناعات المؤنثة تتذبذب الأجور عند مستوى متوسط الأجور في اقتصاد الجمهورية السلوفاكية أو تقل عنه.
    L'action des syndicats et d'autres formes de négociation collective contribuent généralement à augmenter les salaires moyens et à réduire les inégalités de salaire. UN ٣٩ - وتتجه النقابات العمالية النشطة وغيرها من أشكال التفاوض الجماعي إلى زيادة متوسط الأجور والحد من عدم المساواة فيها.
    Entre 1999 et 2011, la productivité moyenne du travail a augmenté plus de deux fois plus que les salaires moyens dans les pays développés. UN وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2011، ارتفع متوسط إنتاجية العمالة في الاقتصادات المتقدمة بأكثر من ضعف الزيادة في متوسط الأجور.
    La moyenne des salaires réels a progressé dans les autres pays développés, mais à un rythme sensiblement plus lent que celui enregistré avant 1973. UN وقد زاد متوسط اﻷجور الحقيقية في اقتصادات أخرى متقدمة النمو، ولكن بمعدل أقل بكثير من معدل الفترة السابقة على عام ١٩٧٣.
    les salaires dans le secteur industriel, au contraire, ont légèrement augmenté, avec une hausse significative au Mexique. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفع متوسط الأجور في قطاع التصنيع ارتفاعا معتدلا ، بينما ارتفعت الأجور ارتفاعا حادا في المكسيك.
    L'allocation après impôt pour un couple marié doit être comprise entre 65% et 72,5% du salaire net moyen de la période d'activité. UN ويجب أن تتراوح الإعانة الصافية للأزواج المتزوجين بين 65 في المائة و72.5 في المائة من صافي متوسط الأجور العادية.
    La pension minimum est indexée sur le salaire minimum, de même que la pension moyenne l'est sur le salaire moyen. UN وكذلك يزداد متوسط المعاش التقاعدي وفقاً للزيادات المسجلة في متوسط اﻷجور.
    rémunération mensuelle brute moyenne des salariés UN متوسط الأجور الشهرية الإجمالي للمستخدمين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد