ويكيبيديا

    "متوسط التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coût moyen
        
    • les coûts moyens
        
    • des coûts moyens
        
    • moyenne des dépenses
        
    • la moyenne des coûts
        
    • du coût
        
    • moyen des dépenses
        
    Le coût moyen anticipé des progiciels est de 150 000 à 200 000 Euro par unité. UN وبلغ متوسط التكاليف العامة ما يتراوح بين 150 و200 ألف يورو لكل رزمة.
    Le coût moyen effectif du carburant a été de 0,77 dollar par litre, tandis que le montant prévu avait été calculé sur la base de 0,55 dollar par litre. UN وكان متوسط التكاليف الفعلية للوقود ٠,٧٧ دولار لكل لتر، بينما تم تمديد المبالغ المعتمدة على أساس ٠,٥٥ دولار لكل لتر.
    93. On a étudié les coûts moyens pour les catégories ci-après : UN ٩٣ - وقد قدر متوسط التكاليف للفئات التالية:
    Un exemple de ces conséquences est le coût élevé des investissements dans les télécommunications en Afrique subsaharienne, où les coûts moyens par nouvelle ligne supplémentaire sont de 5 600 dollars É.—U, contre 1 500 dollars É.—U. dans d'autres pays en développement. UN وأحد أمثلة عواقب هذا الالتزام هو التكاليف الباهظة للاستثمار الخاص بالاتصالات السلكية واللاسلكية في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث متوسط التكاليف لكل خط جديد مضاف تبلغ 600 5 دولار أمريكي، مقابل 500 1 دولار أمريكي في بلدان نامية أخرى.
    :: Paramètres budgétaires : modification des coûts moyens UN :: بارامترات التكلفة: التغيير في متوسط التكاليف
    Un tableau type des dépenses de personnel est actuellement établi sur la base d'une moyenne des dépenses dans les diverses missions. UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    Toute déviation par rapport à la moyenne des coûts doit être justifiée par écrit et approuvée. UN ولا بد من تقديم مبررات كتابة والموافقة عليها بالنسبة ﻷي انحراف عن متوسط التكاليف.
    La réduction du coût effectif moyen par réunion pendant cette période indique que la productivité du Département a augmenté. UN ويشير الانخفاض في متوسط التكاليف الفعلية لكل اجتماع على مدى تلك الفترة إلى حدوث زيادة في إنتاجية الإدارة.
    Montant estimatif annuel moyen des dépenses : 225 500 dollars UN متوسط التكاليف السنوية التقديرية: 500 225 دولارا
    Le coût moyen pondéré engagé par les 10 pays de l'échantillon pour cette catégorie de dépenses s'élèverait par personne et par mois à 1 367,99 dollars. UN ويبلغ من شأن متوسط التكاليف المرجح في جميع بلدان العينة العشرة أن يبلغ 367.89 1 دولارا للفرد الواحد شهريا.
    iii) Évaluation des transferts et des travaux en cours à l'aide d'unités équivalentes de production, en se fondant sur la méthode de l'épuisement successif et la méthode du coût moyen UN `٣` تقييم عمليات تحويل الانتاج والعمل الجاري باستخدام وحدات انتاج معادلة وبالاستناد إلى قاعدة اﻷولوية لﻷسبق وطرق تحديد متوسط التكاليف
    En outre, la part que représente le coût moyen des catastrophes dans le produit national brut peut être 20 fois plus importante dans les pays en développement que dans les pays industrialisés. UN كما أن متوسط التكاليف المترتبة على الكوارث كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي قد يكون أعلى بعشرين مرة في البلدان النامية منه في البلدان الصناعية.
    L'élément logement de l'indemnité est calculé à partir du coût moyen d'une chambre pour une personne avec salle de bains (service et taxes compris). UN وتستند حصة اﻹقامة من العلاوة إلى متوسط التكاليف المبلغ عنها لغرفة واحدة مع حمﱠام تشمل أية مصاريف أو ضرائب خدمات إجبارية.
    Cet objectif se rapproche de celui qui consisterait à réduire le coût moyen mondial des transferts de fonds du niveau actuel de 10 % à 5 % en cinq ans, ainsi qu'il a été convenu dans des instances comme le Groupe des Huit et le G-20. UN وتتماشى هذه الغاية مع الهدف الرامي إلى خفض متوسط التكاليف العالمية للتحويلات من 10 في المائة المطبقة حالياً إلى 5 في المائة في غضون خمس سنوات، وفقاً لما اتفق عليه في منتديات من قبيل مجموعة الثماني ومجموعة العشرين.
    Considérant par ailleurs le caractère imprévisible de la demande en matière de services de conférence et le fait que la demande à long terme dépasse la capacité permanente des services de conférence, il n’existe pas de méthode simple et théoriquement rationnelle de quantifier les coûts marginaux, et dans certains cas, il pourrait être préférable d’adopter une approche fondée sur les coûts moyens. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نظرا للطلبات الفجائية على خدمات المؤتمرات، وﻷن القدرة الثابتة أقل من الطلبات على المدى الطويل، ليس هناك أسلوب بسيط أو سليم من الناحية النظرية لحساب التكاليف الهامشية، وربما يكون من اﻷفضل في بعض الحالات اتباع نهج يقوم على حساب متوسط التكاليف.
    Cette phase consisterait à définir les critères permettant de déterminer le taux de réponse minimum auquel les résultats de l'enquête pourraient être considérés comme valides, à analyser les résultats de l'enquête, à définir les coûts moyens pour les pays qui fournissent des contingents et à élaborer une méthode de calcul du coefficient d'absorption moyen. UN وتشمل هذه المرحلة وضع معايير لتحديد معدل الردود الأدنى الذي تعتبر فيه نتائج الاستقصاء صالحة، ولتحليل نتائج الاستقصاء ووضع متوسط التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات واستحداث طريقة لاحتساب متوسط معامل الاستيعاب.
    Les coûts salariaux standard de New York ont été appliqués aux postes du Siège et ceux de Vienne, Nairobi et Addis-Abeba aux postes des centres d'enquête régionaux de ces trois lieux d'affectation; pour les postes d'auditeur résident des missions de maintien de la paix, on a appliqué les coûts moyens propres aux missions. UN وتطبق تكاليف المرتبات القياسية لنيويورك على وظائف المقر؛ وتطبق تكاليف المرتبات القياسية لفيينا ونيروبي وأديس أبابا على مراكز التحقيق الإقليمي في كل من مراكز العمل تلك؛ ويطبق متوسط التكاليف الخاصة بالبعثات على وظائف مراجعي الحسابات المقيمين الخاصة ببعثات حفظ السلام.
    Le montant moyen de la prime, par participant, est fonction des différents régimes d'assurance et n'est pas le même à New York, à Genève ou à Vienne, mais la tendance est nettement à l'augmentation des coûts moyens. UN ويختلـف متوسط أقساط التأمين لكل مشتـرك باختلاف خُطط التأمين وبحسب التكاليف المتكبدة في نيويورك وجنيف وفيينا، ولكن من الواضح وجود اتجاه نحو تزايد متوسط التكاليف في ما يتعلق بجميع خُطط التأمين.
    Les dépenses afférentes au personnel civil de la MINUK pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 ont été calculées sur la base des coûts moyens effectifs plutôt que sur celle des coûts standard. UN تم احتساب تكاليف الموظفين المدنيين التابعين للبعثة، في تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، على أساس متوسط التكاليف الفعلية لا على أساس التكاليف القياسية.
    Un tableau type des dépenses de personnel est actuellement établi sur la base d'une moyenne des dépenses dans les diverses missions UN يجري اعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات
    2. Tous les chiffres indiqués doivent représenter la moyenne des dépenses et être exprimés en monnaie nationale, aux taux en vigueur au [date fixée par l'Assemblée générale]. UN 2 - تستند البيانات إلى متوسط التكاليف بالعملة الوطنية [بالتاريخ الذي تحدده الجمعية العامة].
    On a appliqué la moyenne des coûts salariaux standard de New York pour 2006-2007 et 2008-2009 à tous les postes du Siège de l'ONU et la moyenne des coûts salariaux standard de Vienne et de Nairobi pour les mêmes exercices aux postes des centres régionaux d'investigation qu'il est proposé de créer dans ces deux lieux d'affectation. UN 35 - طُبق متوسط التكاليف القياسية للمرتبات في نيويورك للفترتين 2008/2009 و 2009/2010 على جميع الوظائف في مقر الأمم المتحدة، وطُبق متوسط التكاليف القياسية للمرتبات في فيينا ونيروبي للفترتين 2008/2009 و 2009/2010 على الوظائف في مركزي التحقيق الإقليميين فـي فيينــا ونيروبي على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد