iii) Effectif: 50 emplois à plein temps en moyenne annuelle; | UN | `3` عدد متوسط سنوي يبلغ 50 عاملاً متفرغاً |
On prévoit que la moyenne annuelle passera à 19,9 millions de dollars en 1994-1997. | UN | وتتوقع أن تزاد هذه النفقات الى متوسط سنوي يبلغ ١٩,٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧. |
En d'autres termes, le passage du premier cycle du secondaire au second cycle est jusqu'ici conditionné par l'obtention de la moyenne annuelle de 10/20. | UN | أي أن الانتقال من المرحلة الأولى إلى المرحلة الثانية من التعليم الثانوي يرتهن حتى الآن، بعبارة أخرى، بالحصول على متوسط سنوي قدره 10 درجات من 20 درجة. |
La priorité croissante accordée à l'agriculture s'est traduite par la croissance du PIB agricole de l'Afrique subsaharienne, qui est passée de 3 % en moyenne par an dans les années 1990 à 5,3 % en 2008. | UN | وقد أفضى التركيز المتزايد على الزراعة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من متوسط سنوي قدره 3 في المائة إبان التسعينات إلى 5.3 في المائة في عام 2008. |
i) 15 000 tonnes d'équivalent CO2 en moyenne par an pendant la première période de comptabilisation, dans les pays qui ne sont pas classés par les Nations Unies parmi les pays les moins avancés (PMA) ou les petits États insulaires en développement; | UN | متوسط سنوي يعادل 000 15 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون خلال الفترة الأولى لتسجيل الأرصدة الدائنة، في البلدان التي لا تصنفها الأمم المتحدة في قائمة أقل البلدان نمواً أو الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Depuis 1995, le commerce mondial de marchandises croît à un taux moyen annuel de 7,5 %. | UN | فمنذ عام 1995 ظلت تجارة السلع العالمية تنمو بمعدل متوسط سنوي بنسبة 7.5 في المائة. |
De 1992 à 2001, la population de droit s'est accrue de 22 %, soit à un rythme annuel moyen d'environ 2 %. | UN | وزاد العدد القانوني للسكان خلال فترة التسع سنوات (من عام 1992 إلى عام 2001) بنسبة 22 في المائة أو بمعدل متوسط سنوي يناهز 2 في المائة. |
La croissance est retombée à une moyenne annuelle de 5,5 % de 2003 à 2006 mais s'est redressée pour atteindre 7,9 % et 11,5 % en 2007 et en 2008 respectivement. | UN | وتراجع النمو إلى متوسط سنوي قدره 5.5 في المائة في الفترة من 2003 إلى 2006، ولكنه ارتفع ثانية ليصل إلى نسبة 7.9 في المائة و 11.5 في المائة في عامي 2007 و 2008، على التوالي. |
Les importations passibles de droits sont passées d'une moyenne annuelle de 5,2 millions de dollars par mois à environ 6,6 millions de dollars durant le dernier trimestre de 2001. | UN | فقد زادت الواردات الخاضعة للرسوم من متوسط سنوي قدره 5.2 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في الشهر إلى زهاء 6.6 ملايين دولار في الربع الأخير من عام 2001. |
Quant aux perspectives futures, l'emploi devrait augmenter modérément en 2006 et le taux de chômage baissera encore davantage pour se situer à une moyenne annuelle de 8,4 %. | UN | واستشرافا للمستقبل، يُتوقع أن يتعزز نمو العمالة بشكل معتدل في عام 2006 وأن يزيد انخفاض معدل البطالة بعض الشيء، ليصل إلى متوسط سنوي قدره 8.4 في المائة. |
Ceux-ci sont passés en moyenne annuelle de 360 millions de dollars en 1986-1990 à 7 milliards de dollars en 1992-1993. | UN | وقد زادت خلال الفترة ١٩٨٦ - ١٩٩٠ من متوسط سنوي قدره ٣٦٠ مليون دولار إلى متوسط قدره ٧ بلايين دولار خلال العامين ١٩٩٢ - ١٩٩٣. |
Pour que le prix de base de l’OPEP atteigne la moyenne annuelle de 14 dollars le baril en 1999, il faudrait que la production des principaux pays membres de l’organisation (dont ceux qui sont également membres de la CESAO) soit ramenée à un niveau inférieur à celui de 1998, annulant certaines augmentations des recettes pétrolières dues à la hausse des cours. | UN | وزيادة سعر سلة اﻷوبك إلى متوسط سنوي مقداره ١٤ دولارا للبرميل الواحد في عام ١٩٩٩ تقتضي تخفيض اﻹنتاج من جانب أعضاء اﻷوبك الرئيسيين بما فيهم من يحظون أيضا بعضوية اللجنة إلى ما دون مستويات إنتاجهم في عام ١٩٩٨، مما يقضي على بعض الزيادات في إيرادات النفط بسبب وجود أسعار أكثر ارتفاعا. |
41. La mise en chantier de grands projets d'infrastructure et la vigueur de bon nombre d'activités tertiaires ont contribué aux bons résultats de l'économie, le PIB ayant atteint en moyenne annuelle un taux de croissance de 6,7 % sur la période 1990-1992. | UN | ١٤ - إن الاضطلاع بمشاريع هامة للهياكل اﻷساسية وقوة الدفع التي توجد لدى العديد من صناعات الخدمات ساهما في قوة أداء الاقتصاد مع ما سجله الناتج القومي الاجمالي من متوسط سنوي لمعدل النمو بلغ ٧,٦ بالمائة للفترة ٠٩٩١-٢٩٩١. |
Taux de travail des enfants (moyenne annuelle) | UN | معدل مشاركة الأطفال في العمل (متوسط سنوي) |
ii) 7 500 tonnes d'équivalent CO2 en moyenne par an pendant la première période de comptabilisation, dans les pays classés parmi les PMA ou les petits États insulaires en développement; | UN | متوسط سنوي يعادل 500 7 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون خلال الفترة الأولى لتسجيل الأرصدة الدائنة، في البلدان المصنفة في قائمة أقل البلدان نمواً أو الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
En même temps, le nombre annuel moyen de pays touchés est passé de 104 à 118, alors que celui des morts passait de 53 678 à 106 597 et que les dommages économiques augmentaient de 55 milliards de dollars en moyenne par an à 156 milliards. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفع المتوسط السنوي لعدد البلدان المتأثرة من 104 بلدان إلى 118 بلداً، في حين ارتفع عدد القتلى من 678 53 إلى 597 106، وارتفع العجز الاقتصادي المبلغ عنه من متوسط سنوي قدره 55 مليار دولار إلى 156 مليار دولار. |
g) 15 000 t d'équivalent CO2 en moyenne par an pendant la première période de comptabilisation, dans les pays qui ne sont pas classés par les Nations Unies parmi les pays les moins avancés (PMA) ou les petits États insulaires en développement; | UN | (ز) متوسط سنوي يعادل 000 15 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون خلال فترة المستحقات الأولى، في البلدان التي لا تصنفها الأمم المتحدة في قائمة أقل البلدان نمواً أو الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Ces dix dernières années, le HCR a consacré un pourcentage beaucoup plus important de son budget aux opérations de rapatriement et à l'assistance aux rapatriés, ces dépenses représentant au moins 14 % des dépenses totales depuis 1991, contre un pourcentage moyen annuel de moins de 2 % avant 1985. | UN | وقد خصصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين على مدى العقد الماضي نسبة من ميزانيتها أكبر بكثير لعمليات إعادة التوطين ومساعدة العائدين حيث يمثل الانفاق ما لا يقل عن ٤١ في المائة من إجمالي اﻹنفاق منذ ١٩٩١، مقابل متوسط سنوي يقل عن ٢ في المائة قبل ٥٨٩١. |
1. Atteindre un taux de croissance moyen annuel de Produit Intérieur Brut (P.I.B) réel de 5,5% Celui-ci et par habitant est estimé à peu près à plus de 63.000 UM au prix courant d’environ 400 $ USA | UN | 1- تحقيق معدل نمو متوسط سنوي للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قدره 5.5 في المائة. ويقدَّر هذا المعدل لكل نسمة بما يزيد قليلاً على 000 63 أوقية موريتانية بالسعر الجاري البالغ قرابة 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة |
Le montant total des contributions destinées aux activités opérationnelles de développement a augmenté entre 2004 et 2009 selon un taux annuel moyen d'environ 6 % en termes réels (ressources locales non comprises). | UN | 24 - زاد مجموع المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية بين عامي 2004 و 2009 بمعدل متوسط سنوي نسبته حوالي 6 في المائة بالقيمة الحقيقية (باستثناء ما يتعلق منها بالموارد المحلية). |
Compte tenu de ce qui précède, un taux annuel moyen de rotation de 20 % a été retenu aux fins des calculs. | UN | وعلى هذا الأساس استعمل متوسط سنوي لمعدل التبدّل يبلغ 20 في المائة لأغراض الحسابات. |
Les apports d'IED au Rwanda ont ainsi progressé de 14 millions en 2005 à un montant annuel moyen de 75 millions de dollars de 2006 à 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في رواندا من 14 مليون دولار في عام 2005 إلى متوسط سنوي قدره 75 مليون دولار في الفترة بين عامي 2006 و2010. |