ويكيبيديا

    "متوفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disponible
        
    • disponibles
        
    • libre
        
    • existe
        
    • sont en
        
    • accès
        
    • dispensé
        
    • on dispose
        
    • disponibilité
        
    • indisponible
        
    • accessible
        
    • dispo
        
    • n'est
        
    Déjà disponible en anglais et en russe, il doit être prochainement traduit en espagnol; UN والدليل متوفر باللغتين الإنكليزية والروسية، ومن المقرر أن يترجم إلى الإسبانية؛
    Le rapport 2012 est disponible auprès du Secrétariat et un nouveau rapport sera publié fin 2013. UN وتقرير عام 2012 متوفر لدى الأمانة، وسيصدر تقرير جديد في نهاية عام 2013.
    Pour atteindre les OMD il faut beaucoup plus de ressource que ce qui est disponible. UN يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موارد بقدر أكبر مما هو متوفر. إثيوبيا
    Âge moyen estimatif à la première naissance selon les données disponibles les plus récentes, comparé à la fécondité cumulée en 2005-2010 UN المتوسط المقدر للعمر عند الولادة الأولى في أحدث تاريخ متوفر مقارنة مع معدل الخصوبة الإجمالية، للفترة 2005-2010
    Le troisième emplacement à la fin là-bas est le dernier emplacement libre, et tu essaies de l'avoir avant un écolo en hybride. Open Subtitles ثالث موقف من النهاية هو آخر موقف متوفر وأنتِ تحاولين سبق شخص يحب الطبيعة بسيارة هجينة
    Ce montant, qui représente 5,4 % des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2009. UN ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009.
    Mais il y a toujours l'espoir qu'un autre foie soit disponible. Open Subtitles لكن هناك دائماً أمل ذلك الكبدِ الآخرِ سَيَجيءُ متوفر.
    Il y a aussi une cuisine privée disponible jour et nuit. Open Subtitles هنالك أيضاً مطبخ خاص متوفر في الصباح و المساء
    Le dernier volume, qui couvrait la période 1945-1988, est disponible dans toutes les langues officielles sauf le russe. UN ويغطي العدد اﻷخير الفترة من عام ١٩٤٥ الى عام ١٩٨٨، وهو متوفر بجميع اللغات الرسمية باستثناء الروسية.
    Le rapport complet de l'OMS est disponible pour l'information de la Commission. UN والتقرير الكامل للمنظمة، مدير العمل، متوفر كورقة معلومات أساسية، لعلم اللجنة.
    En outre, en cas de rechute, le traitement de cette maladie est disponible à Kinshasa, parfois même gratuitement. UN وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان.
    Ce livret est disponible en anglais et en français. UN وهذا الكتيب متوفر باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية.
    Il est disponible en anglais et doit bientôt paraître dans les cinq autres langues officielles de l'ONU. UN وهذا الكتيب متوفر باللغة الإنكليزية، ويجري العمل على نشره باللغات الرسمية الخمس الأخرى.
    En outre, en cas de rechute, le traitement de cette maladie est disponible à Kinshasa, parfois même gratuitement. UN وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا، بل ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان.
    disponible dans toutes les langues sur la page d'accueil du site Web de l'ONU; impact limité UN متوفر بجميع اللغات على صفحة الأمم المتحدة الرئيسية على الشبكة؛ الأثر الإعلامي محدود
    Pour éliminer la pauvreté, il faut beaucoup plus de ressources que celles actuellement disponibles. UN ويقتضي تخفيف حدة الفقر موارد على نطاق أكبر بكثير مما هو متوفر الآن.
    Actuellement les défis sont énormes et l'ampleur des besoins dépasse, certes, les moyens disponibles. UN فالتحديات التي نواجهها الآن هائلة. والاحتياجات التي يتعين علينا تلبيتها تتجاوز إلى حد بعيد ما هو متوفر لدينا.
    La bonne nouvelle c'est que je suis libre de sortir ce soir. Open Subtitles الخبر الجيد هنا هو أنني متوفر الليلة للتسكع
    Il n'existe qu'en anglais, mais il est probable que des versions en d'autres langues paraîtront sous peu. UN وهو متوفر حاليا باللغة الانكليزية ومن المتوقع أن تصدر قريبا طبعات منه بلغات أخرى.
    Bon nombre des publications du Département de l'information sont en vente. UN يوجد عديد من منشورات إدارة شؤون اﻹعلام متوفر للبيع.
    Par conséquent, toutes les personnes concernées ont accès gratuitement au traitement antirétroviral hautement actif. UN لذا، فإن العلاج شديد الفعالية بمضادات فيروسات النسخ العكسي متوفر مجاناً لجميع المصابين.
    L'enseignement supérieur est dispensé à l'Université des Antilles occidentales. UN أما التعليم العالي فهو متوفر في جامعة ويست إنديز، في حين يقدم المعهد المتوسط هـ.
    Pour la plupart des pays, le taux de mortalité infantile reste le meilleur indicateur global dont on dispose pour évaluer le niveau de la santé et du développement. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، يبقى معدل وفيات الرضع أفضل مؤشر شامل متوفر عن حالة الصحة والتنمية.
    Il leur est encore plus difficile de fournir un traitement pour des raisons de coût et de disponibilité. UN ولكن الأسوأ عدم توفير العلاج لهم بسبب أنه بالغ التكلفة أو غير متوفر.
    J'ai essayé de te joindre mais tu es toujours, comment dire... indisponible. Open Subtitles حاولت الإتصال بك لكن أجدك دائماً غير متوفر
    21. Mme Šimonović se demande si la procréation médicalement assistée est accessible dans le cadre de la sécurité sociale. UN 21 - السيدة شيمونوفيتش: سألت ما إذا كان الإنجاب بالمساعدة الطبية متوفر في نظام الرعاية الصحية العادي الممول من الحكومة.
    Ce truc est pas dispo partout. Open Subtitles إسمع، يا رجل هذا الصنف غير متوفر في أي مكان
    La date de la dernière exécution n'est pas connue. UN أما تاريخ آخر إعدام قبل الاستقلال فهو غير متوفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد