S'agissant de l'application des Accords de Matignon, nous demeurerons vigilants jusqu'à ce que le dernier objectif soit atteint. | UN | وسنظل متيقظين لتنفيذ اتفاقات ماتينيون الى أن يتحقق الهدف النهائي. |
Aussi bien aux niveaux national qu'international, nous devons rester vigilants car d'autres attentats terroristes sont susceptibles d'être commis. | UN | ويجب علينا أن نظل متيقظين على الصعيدين الوطني والدولي من احتمال وقوع هجمات إرهابية أخرى. |
Nous resterons vigilants quant à l'importance de l'anti-protectionnisme et inscrirons les questions de développement à l'ordre du jour du sommet du G-20. | UN | وسنظل متيقظين بشأن أهمية مكافحة الحمائية وإدراج المسائل الإنمائية في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة العشرين. |
En outre, sur la question des pêches, il faut rester très vigilant dans l'application des résolutions sur la pêche au grand filet pélagique dérivant. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمسألة المصائد، ينبغي أن نظل متيقظين جدا في تطبيق القرارات المتعلقة بالصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
Il est vital de respecter et de défendre leur travail et de rester vigilant quand il est menacé. | UN | ومن المهم جدا احترام عملها والدفاع عنه وأن نظل متيقظين عندما يتعرض هذا العمل للخطر. |
Gardez les yeux ouverts, restez concentrés. Hé, avant que j'oublie... | Open Subtitles | ستكونلديهمخطةإستراتيجية، أبقوا متيقظين ، حافظوا على تركيزكم. |
Gardez vos hommes en alerte. | Open Subtitles | حسناً أيها العريف أبقي الجميع متيقظين بالسيارة ؟ |
Juste parce qu'on sait à quoi il ressemble, ne veut pas dire qu'il ne peut pas nous avoir, gardez vos yeux ouverts. | Open Subtitles | وليس لأننا نعرف كيف يبدو ،يعني أنه لا يمكنه الوصول إلينا .لذا ابقوا متيقظين .. |
Enfin, nous devons rester constamment vigilants face aux changements qui surviennent dans l'épidémie et coopérer pour faire face aux nouveaux défis. | UN | وأخيرا، لا بد أن نبقى متيقظين بصفة دائمة بينما يتغير الوباء، وأن نعمل معا للتصدي للتحديات الناشئة. |
Il est clair que nous devons rester vigilants. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي لنا أن نظل متيقظين. |
Nous devons rester vigilants contre ceux qui cherchent à semer la discorde nous. | UN | يجب أن نظل متيقظين لأولئك الذين يسعون لزرع الفتنة بيننا. |
Nous devons rester vigilants et continuer d'avoir foi dans le Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن نبقى متيقظين وأن تستمر ثقتنا في مجلس الأمن. |
Nous devons donc demeurer vigilants et déterminés dans notre action. | UN | ولا بد أن نظل متيقظين وثابتين في جهودنا وأن نظهر تصميما راسخا وثابتا في كفاحنا ضد انعدام الأمن. |
Les événements récents indiquent que nous devons demeurer toujours vigilants face aux menaces terroristes. | UN | تشير الأحداث التي وقعت مؤخرا إلى أننا لا بد لنا من البقاء متيقظين لمخاطر الإرهاب. |
Nous devons tous demeurer vigilants et prudents car, comme l'a déclaré M. Kofi Annan lui-même, | UN | إلا أننا يجب أن نظل متيقظين وأن نتذرع بالحكمة ﻷنه، حسبما قال السيد كوفي عنان نفسه، |
La guerre 39-40 a éclaté après une longue gestation qui, heureusement, a fait des promesses de paix perpétuelle, mais je dirai avec Bertold Brecht : < < il faut être vigilant car le ventre est encore fécond d'où a surgi la bête immonde > > . | UN | إن الحرب العالمية الثانية نشبت بعد فترة مخاض طويلة. ونرى الآن أملا في سلام دائم بعد تلك الحرب، ولكنني اتفق مع برتولد بريخت على أننا يجب أن نبقى متيقظين لأن البطن التي حملت الوحش الكريه لا تزال خصبة. |
Il faut rester vigilant face aux nouveaux grands défis, comme l'augmentation des prix des aliments et du combustible. | UN | وهناك حاجة إلى البقاء متيقظين للتحديات العريضة الجديدة، مثل ارتفاع أسعار الأغذية والوقود. |
Ce que vous ne parvenez pas à voir, mon ami, c'est ce que nous devions toujours être vigilant, prêt à l'action en un instant. | Open Subtitles | ما الذي تتوقع أن تراه يا صديقي علينا أن نكون متيقظين دائماً جاهزين للعمل |
À cette fin, les travaux de la Conférence du désarmement en vue d'une interdiction complète des essais nucléaires sont encourageants, mais il faut rester vigilant pour écarter toute tentative de retarder la conclusion du Traité. | UN | وابتغاء لذلك، فإن العمل الذي يجري في مؤتمر نزع السلاح من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب يبعث على التشجيع على الرغم من أنه لا بد لنا من أن نظل متيقظين ﻷية محاولة تبذل لتأجيل إبرام هذه المعاهدة. |
Restez concentrés. C'est bientôt terminé. | Open Subtitles | حسناً، فلنبقَ متيقظين يا قوم شارف الأمر على الانتهاء |
Restez concentrés, les gars, d'accord ? | Open Subtitles | ابقوا متيقظين حسنا أيها الفتية؟ |
Restez en alerte. Avançons. | Open Subtitles | ابقوا متيقظين يا رجال , دعونا نتحرك |